Bằng Kiều - Mỗi Khi Gần Em - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bằng Kiều - Mỗi Khi Gần Em




Mỗi Khi Gần Em
Каждый раз, когда я рядом с тобой
Đêm đã về trên mái nhà
Ночь опустилась на крышу дома,
chim sẻ non gấp cánh ngủ ngon
Птенцы воробьёв сложили крылья, сладко спят.
Lặng im tôi ngắm sao trời
Молча я смотрю на звёзды,
Căn gác nhỏ, mưa cuối mùa
Маленький чердак, последний дождь сезона.
Vắng hơi của em, vắng một vòng tay
Нет твоего дыхания, нет твоих объятий,
Ngoài kia mùa như ngừng lay
За окном время словно остановилось.
Để nghe đâu đó tiếng nói của em
Чтобы где-то услышать твой голос,
Để nghe đâu đó hơi ấm của em
Чтобы где-то почувствовать твое тепло,
Bỗng dưng yên lặng hồ
Вдруг тишина, неясная мечта,
Nhìn chốn xa xăm nơi nào
Смотрю вдаль, куда-то в никуда,
Tìm trong góc tối chiếc áo của em
Ищу в темном углу твою кофту,
Tìm trong ức nỗi nhớ vẫn còn
Ищу в памяти воспоминания, которые все еще живы.
Đã xa thật xa, ta nhớ ngày hôm qua
Ты так далеко, я вспоминаю вчерашний день.
Lòng nhẹ nhàng hơn mỗi khi gần em
На душе так легко, каждый раз, когда я рядом с тобой.
Mỗi khi sớm mai trong lành
Каждое свежее утро,
Tiếng mưa rớt trên phím đàn
Звук дождя, падающего на клавиши пианино,
Nhớ em những chiều anh hát
Я помню тебя, те вечера, когда я пел.
Lòng nhẹ nhàng khi môi hôn thật sâu
На душе легко, когда наши губы сливаются в глубоком поцелуе,
Ngỡ như phút giây yêu đầu
Как будто это первое мгновение любви,
Gió mang hết đi ưu sầu
Ветер уносит всю печаль,
Nhớ em để thấy luôn nhẹ nhàng
Вспоминаю тебя, чтобы чувствовать себя легко и спокойно.
Đêm đã về trên mái nhà
Ночь опустилась на крышу дома,
chim sẻ non gấp cánh ngủ ngon
Птенцы воробьёв сложили крылья, сладко спят.
Lặng im tôi ngắm sao trời
Молча я смотрю на звёзды,
Căn gác nhỏ, mưa cuối mùa
Маленький чердак, последний дождь сезона.
Vắng hơi của em, vắng một vòng tay
Нет твоего дыхания, нет твоих объятий,
Ngoài kia mùa như ngừng lay
За окном время словно остановилось.
Để nghe đâu đó tiếng nói của em
Чтобы где-то услышать твой голос,
Để nghe đâu đó hơi ấm của em
Чтобы где-то почувствовать твое тепло,
Bỗng dưng yên lặng hồ
Вдруг тишина, неясная мечта,
Nhìn chốn xa xăm nơi nào
Смотрю вдаль, куда-то в никуда,
Tìm trong góc tối chiếc áo của em
Ищу в темном углу твою кофту,
Tìm trong ức nỗi nhớ vẫn còn
Ищу в памяти воспоминания, которые все еще живы.
Đã xa thật xa, ta nhớ ngày hôm qua
Ты так далеко, я вспоминаю вчерашний день.
Lòng nhẹ nhàng hơn mỗi khi gần em
На душе так легко, каждый раз, когда я рядом с тобой.
Mỗi khi sớm mai trong lành
Каждое свежее утро,
Tiếng mưa rớt trên phím đàn
Звук дождя, падающего на клавиши пианино,
Nhớ em những chiều anh hát
Я помню тебя, те вечера, когда я пел.
Lòng nhẹ nhàng khi môi hôn thật sâu
На душе легко, когда наши губы сливаются в глубоком поцелуе,
Ngỡ như phút giây yêu đầu
Как будто это первое мгновение любви,
Gió mang hết đi ưu sầu
Ветер уносит всю печаль,
Nhớ em để thấy luôn nhẹ nhàng
Вспоминаю тебя, чтобы чувствовать себя легко и спокойно.





Writer(s): Khoachau Dang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.