Bằng Kiều - Nếu Không Còn Yêu - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Bằng Kiều - Nếu Không Còn Yêu




Nếu Không Còn Yêu
Wenn wir uns nicht mehr lieben
Nếu không còn thương
Wenn keine Liebe mehr da ist,
Hãy cho anh ra đi
dann lass mich gehen,
Tìm tình yêu em đã hứa sẽ trao anh
um die Liebe zu finden, die du mir versprochen hast.
Đã hứa sẽ yêu trọn đời
Du hast versprochen, mich für immer zu lieben,
Đã hứa nhớ nhung một người
hast versprochen, nur mich zu vermissen,
Nay em đã đem lòng trao ai
jetzt hast du dein Herz jemand anderem geschenkt.
Vẫn thấy bóng em hàng ngày
Ich sehe dich noch jeden Tag,
Nhưng con tim em sao lạnh lùng
aber dein Herz ist so kalt,
Còn đâu những lời yêu thương
wo sind all die liebevollen Worte hin?
Nếu biết đã không còn tình
Wenn wir wissen, dass keine Liebe mehr da ist,
Thì sao mình vẫn vấn vương làm
warum klammern wir uns dann noch fest?
Những giây phút bên em lạnh lùng làm anh đớn đau
Diese kalten Momente mit dir schmerzen mich so sehr.
Em cứ dối gian làm
Warum belügst du mich immer weiter?
đôi môi em quá ư vụng về
Denn deine Lippen sind so ungeschickt.
Tình yêu đâu phải trò chơi
Liebe ist kein Spiel,
Đừng đùa giỡn em hỡi
bitte spiel nicht damit, mein Schatz.
Nếu không còn yêu
Wenn du mich nicht mehr liebst,
Hãy nói cho anh một lời
sag es mir bitte mit einem Wort,
lời nói đó sẽ làm tim anh nát tan
auch wenn dieses Wort mein Herz zerbrechen wird.
Nếu không còn thương
Wenn keine Liebe mehr da ist,
Hãy cho anh ra đi
dann lass mich gehen,
Tìm tình yêu em đã hứa sẽ trao anh
um die Liebe zu finden, die du mir versprochen hast.
Đã hứa sẽ yêu trọn đời
Du hast versprochen, mich für immer zu lieben,
Đã hứa nhớ nhung một người
hast versprochen, nur mich zu vermissen,
Nay em đã đem lòng trao ai
jetzt hast du dein Herz jemand anderem geschenkt.
Vẫn thấy bóng em hàng ngày
Ich sehe dich noch jeden Tag,
Nhưng con tim em sao lạnh lùng
aber dein Herz ist so kalt,
Còn đâu những lời yêu thương
wo sind all die liebevollen Worte hin?
Nếu biết đã không còn tình
Wenn wir wissen, dass keine Liebe mehr da ist,
Thì sao mình vẫn vấn vương làm
warum klammern wir uns dann noch fest?
Những giây phút bên em lạnh lùng làm anh đớn đau
Diese kalten Momente mit dir schmerzen mich so sehr.
Em cứ dối gian làm
Warum belügst du mich immer weiter?
đôi môi em quá ư vụng về
Denn deine Lippen sind so ungeschickt.
Tình yêu đâu phải trò chơi
Liebe ist kein Spiel,
Đừng đùa giỡn em hỡi
bitte spiel nicht damit, mein Schatz.
Nếu không còn yêu
Wenn du mich nicht mehr liebst,
Hãy nói cho anh một lời
sag es mir bitte mit einem Wort,
lời nói đó sẽ làm tim anh nát tan
auch wenn dieses Wort mein Herz zerbrechen wird.
Nếu không còn thương
Wenn keine Liebe mehr da ist,
Hãy cho anh ra đi
dann lass mich gehen,
Tìm tình yêu em đã hứa sẽ trao anh
um die Liebe zu finden, die du mir versprochen hast.
Nếu không còn yêu
Wenn du mich nicht mehr liebst,
Hãy nói cho anh một lời
sag es mir bitte mit einem Wort,
lời nói đó sẽ làm tim anh nát tan
auch wenn dieses Wort mein Herz zerbrechen wird.
Nếu không còn thương
Wenn keine Liebe mehr da ist,
Hãy cho anh ra đi
dann lass mich gehen,
Tìm tình yêu em đã hứa sẽ trao anh
um die Liebe zu finden, die du mir versprochen hast.
Nếu không còn yêu
Wenn du mich nicht mehr liebst,
Hãy nói cho anh một lời
sag es mir bitte mit einem Wort,
lời nói đó sẽ làm tim anh nát tan
auch wenn dieses Wort mein Herz zerbrechen wird.
Nếu không còn thương
Wenn keine Liebe mehr da ist,
Hãy cho anh ra đi
dann lass mich gehen,
Tìm tình yêu em đã hứa sẽ trao anh
um die Liebe zu finden, die du mir versprochen hast.
Đã hứa sẽ yêu trọn đời
Du hast versprochen, mich für immer zu lieben,
Đã hứa nhớ nhung một người
hast versprochen, nur mich zu vermissen,
Nay em đã đem lòng trao ai
jetzt hast du dein Herz jemand anderem geschenkt.
Vẫn thấy bóng em hàng ngày
Ich sehe dich noch jeden Tag,
Nhưng con tim em sao lạnh lùng
aber dein Herz ist so kalt,
Còn đâu những lời yêu thương
wo sind all die liebevollen Worte hin?





Writer(s): Hoài Phươn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.