Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngày xưa anh nói
Damals sagtest du
Ngày
xưa
anh
nói,
anh
thương
có
em
thôi,
không
ai
ngoài
em
nữa
Damals
sagtest
du,
du
liebst
nur
mich,
keine
andere
außer
mir.
Ngày
xưa
anh
nói,
em
như
áng
mây
trôi,
theo
anh
về
cuối
trời
Damals
sagtest
du,
ich
sei
eine
treibende
Wolke,
dir
folgend
bis
zum
Himmelsrand.
Muôn
kiếp
xây
đời,
dựng
lều
hoa
bên
suối,
sống
cho
nhau
mà
thôi
Ewige
Zeiten
ein
Leben
bauen,
Blumenhütte
am
Bach,
leben
füreinander
nur.
Những
lúc
sương
chiều
rơi
và
khi
gió
lơi
In
Momenten
wenn
Abendtau
fällt
und
Wind
sanft
weht.
Rồi
mùa
đông
băng
giá,
em
không
ngại
sầu
côi
Selbst
im
eisigen
Winter,
fürcht'
ich
nicht
trübsinnige
Einsamkeit.
Ngày
xưa
anh
nói
không
mơ
ước
cao
sang
hay
cung
vàng
gác
tía
Damals
sagtest
du,
kein
Traum
von
Prunk
oder
goldnem
Palast.
Ngày
xưa
anh
nói,
anh
mơ
có
em
thôi,
cho
tim
hòa
tiếng
đời
Damals
sagtest
du,
ich
träume
nur
von
dir,
dass
Herz
im
Lebenston
schwingt.
Ðôi
bóng
chim
trời
quyện
vào
nhau
bay
mãi
tới
phương
xa
nào
đâu
Zwei
Schatten
als
Schwäne
fliegen,
vereint
endlos
in
die
Ferne.
Đón
ánh
sao
tình
yêu,
buồn
vui
có
nhau
Fange
den
Stern
der
Liebe,
Freud
und
Leid
miteinander.
Ðể
ngàn
câu
thương
nhớ
xanh
thắm
màu
nhớ
thương
Tausend
Sehnsuchtsworte
färben
tief
das
Sehnen
grün.
Thời
gian
đi
qua
bao
mùa
trăng
Zeit
vergeht
über
viele
Mondzyklen.
Khoác
áo
hoa
rừng
xanh,
anh
theo
lớp
quân
hành,
đi
xây
đắp
thanh
bình
Im
grünen
Waldblumenkleid
zogst
du
mit
den
Truppen
hin,
Frieden
aufzubauen.
Từng
đêm
trông
sao
nhắc
tên
anh
Jede
Nacht
seh'
ich
Sterne,
spreche
deinen
Namen.
Sao
ơi
sáng
ngời
thêm,
soi
qua
lòng
đất
mẹ,
lạy
buồn
thôi
não
nề
Stern
strahle
helle,
schein
auf
Mutterlandesbrust,
lass
Kummer
nicht
mehr
tragen.
Ngày
xưa
anh
nói,
tuy
xa
cách
đôi
nơi,
nhưng
hai
người
một
lối
Damals
sagtest
du,
trotz
Trennung
an
zwei
Orten,
folgen
wir
einem
Pfad.
Ngày
xưa
anh
nói,
em
ơi
có
chia
phôi,
mới
biết
tình
lâu
dài
Damals
sagtest
du,
durch
Abschied,
Geliebter,
wächst
wahre
dauerhafte
Liebe.
Chinh
biến
tan
rồi,
đẹp
mùa
vui
xác
pháo,
thắm
tung
trên
thềm
hoa
Nach
Kriegeswirren,
schöne
Freude
bunter
Kracher,
blühend
auf
blumiger
Schwelle.
Những
gió
mưa
buồn
xưa
chìm
theo
giấc
mơ
Alte
trübe
Regenstürme
versinken
nun
im
Traum.
Trọn
đời
cho
thương
nhớ,
muôn
kiếp
trọn
nhớ
thương
Ein
Leben
voller
Sehnsucht,
alle
Zeiten
voll
Vermissen.
Ngày
xưa
anh
nói,
tuy
xa
cách
đôi
nơi,
nhưng
hai
người
một
lối
Damals
sagtest
du,
trotz
Trennung
an
zwei
Orten,
folgen
wir
einem
Pfad.
Ngày
xưa
anh
nói,
em
ơi
có
chia
phôi,
mới
biết
tình
lâu
dài
Damals
sagtest
du,
durch
Abschied,
Geliebter,
wächst
wahre
dauerhafte
Liebe.
Chinh
biến
tan
rồi,
đẹp
mùa
vui
xác
pháo,
thắm
tung
trên
thềm
hoa
Nach
Kriegeswirren,
schöne
Freude
bunter
Kracher,
blühend
auf
blumiger
Schwelle.
Những
gió
mưa
buồn
xưa
chìm
theo
giấc
mơ
Alte
trübe
Regenstürme
versinken
nun
im
Traum.
Trọn
đời
cho
thương
nhớ,
muôn
kiếp
trọn
nhớ
thương
Ein
Leben
voller
Sehnsucht,
alle
Zeiten
voll
Vermissen.
Chìm
theo
giấc
mơ
Versunken
nun
im
Traum.
Trọn
đời
cho
thương
nhớ,
muôn
kiếp
trọn
nhớ
thương
Ein
Leben
voller
Sehnsucht,
alle
Zeiten
voll
Vermissen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manh Phat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.