Bang Tam - Ngày xưa anh nói - traduction des paroles en allemand

Ngày xưa anh nói - Bang Tamtraduction en allemand




Ngày xưa anh nói
Damals sagtest du
Ngày xưa anh nói, anh thương em thôi, không ai ngoài em nữa
Damals sagtest du, du liebst nur mich, keine andere außer mir.
Ngày xưa anh nói, em như áng mây trôi, theo anh về cuối trời
Damals sagtest du, ich sei eine treibende Wolke, dir folgend bis zum Himmelsrand.
Muôn kiếp xây đời, dựng lều hoa bên suối, sống cho nhau thôi
Ewige Zeiten ein Leben bauen, Blumenhütte am Bach, leben füreinander nur.
Những lúc sương chiều rơi khi gió lơi
In Momenten wenn Abendtau fällt und Wind sanft weht.
Rồi mùa đông băng giá, em không ngại sầu côi
Selbst im eisigen Winter, fürcht' ich nicht trübsinnige Einsamkeit.
Ngày xưa anh nói không ước cao sang hay cung vàng gác tía
Damals sagtest du, kein Traum von Prunk oder goldnem Palast.
Ngày xưa anh nói, anh em thôi, cho tim hòa tiếng đời
Damals sagtest du, ich träume nur von dir, dass Herz im Lebenston schwingt.
Ðôi bóng chim trời quyện vào nhau bay mãi tới phương xa nào đâu
Zwei Schatten als Schwäne fliegen, vereint endlos in die Ferne.
Đón ánh sao tình yêu, buồn vui nhau
Fange den Stern der Liebe, Freud und Leid miteinander.
Ðể ngàn câu thương nhớ xanh thắm màu nhớ thương
Tausend Sehnsuchtsworte färben tief das Sehnen grün.
Thời gian đi qua bao mùa trăng
Zeit vergeht über viele Mondzyklen.
Khoác áo hoa rừng xanh, anh theo lớp quân hành, đi xây đắp thanh bình
Im grünen Waldblumenkleid zogst du mit den Truppen hin, Frieden aufzubauen.
Từng đêm trông sao nhắc tên anh
Jede Nacht seh' ich Sterne, spreche deinen Namen.
Sao ơi sáng ngời thêm, soi qua lòng đất mẹ, lạy buồn thôi não nề
Stern strahle helle, schein auf Mutterlandesbrust, lass Kummer nicht mehr tragen.
Ngày xưa anh nói, tuy xa cách đôi nơi, nhưng hai người một lối
Damals sagtest du, trotz Trennung an zwei Orten, folgen wir einem Pfad.
Ngày xưa anh nói, em ơi chia phôi, mới biết tình lâu dài
Damals sagtest du, durch Abschied, Geliebter, wächst wahre dauerhafte Liebe.
Chinh biến tan rồi, đẹp mùa vui xác pháo, thắm tung trên thềm hoa
Nach Kriegeswirren, schöne Freude bunter Kracher, blühend auf blumiger Schwelle.
Những gió mưa buồn xưa chìm theo giấc
Alte trübe Regenstürme versinken nun im Traum.
Trọn đời cho thương nhớ, muôn kiếp trọn nhớ thương
Ein Leben voller Sehnsucht, alle Zeiten voll Vermissen.
Ngày xưa anh nói, tuy xa cách đôi nơi, nhưng hai người một lối
Damals sagtest du, trotz Trennung an zwei Orten, folgen wir einem Pfad.
Ngày xưa anh nói, em ơi chia phôi, mới biết tình lâu dài
Damals sagtest du, durch Abschied, Geliebter, wächst wahre dauerhafte Liebe.
Chinh biến tan rồi, đẹp mùa vui xác pháo, thắm tung trên thềm hoa
Nach Kriegeswirren, schöne Freude bunter Kracher, blühend auf blumiger Schwelle.
Những gió mưa buồn xưa chìm theo giấc
Alte trübe Regenstürme versinken nun im Traum.
Trọn đời cho thương nhớ, muôn kiếp trọn nhớ thương
Ein Leben voller Sehnsucht, alle Zeiten voll Vermissen.
Chìm theo giấc
Versunken nun im Traum.
Trọn đời cho thương nhớ, muôn kiếp trọn nhớ thương
Ein Leben voller Sehnsucht, alle Zeiten voll Vermissen.





Writer(s): Manh Phat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.