Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Há Amor Como o Primeiro
Es gibt keine Liebe wie die erste
Longe
da
vista,
Aus
den
Augen,
Longe
do
coração
aus
dem
Sinn,
Que
uma
andorinha
só
não
faz
Verão
dass
eine
Schwalbe
noch
keinen
Sommer
macht.
Sei
bem
o
que
sinto
Ich
weiß
genau,
was
ich
fühle,
Não
é
imaginação.
es
ist
keine
Einbildung.
Mudam-se
os
tempos,
Die
Zeiten
ändern
sich,
E
as
vontades
und
die
Wünsche,
Meu
coração
tem
duas
metades
mein
Herz
hat
zwei
Hälften.
Sei
que
o
tempo
tudo
cura
Ich
weiß,
dass
die
Zeit
alle
Wunden
heilt,
Mas
não
me
leva
as
saudades
aber
sie
nimmt
mir
nicht
die
Sehnsucht.
Não
há
amor
como
o
primeiro
Es
gibt
keine
Liebe
wie
die
erste,
Digo
eu
e
o
mundo
inteiro
sage
ich
und
die
ganze
Welt.
Que
a
Deus
pertence
o
futuro
Dass
die
Zukunft
Gott
gehört,
Não
há
amor
como
o
primeiro
es
gibt
keine
Liebe
wie
die
erste,
Digo
eu
e
o
mundo
inteiro
sage
ich
und
die
ganze
Welt.
Que
a
Deus
pertence
o
futuro
Dass
die
Zukunft
Gott
gehört.
Meu
destino
ao
teu
eu
juro
Mein
Schicksal
schwöre
ich
deinem,
Dizem
que
se
atraem
os
opostos,
man
sagt,
Gegensätze
ziehen
sich
an,
Que
se
ama
os
espinhos
por
gosto
dass
man
die
Dornen
aus
Freude
liebt.
Teu
amor,
com
amor
se
paga
Deine
Liebe
wird
mit
Liebe
bezahlt,
E
juramos
longa
caminhada
und
wir
schworen
uns
einen
langen
gemeinsamen
Weg.
Águas
passadas
Vergangenes
Wasser
Não
movem
moinhos
treibt
keine
Mühlen
an,
Mas
tua
paixão
me
arrebata
aber
deine
Leidenschaft
reißt
mich
mit,
Leva
meu
mundo
a
bons
caminhos
führt
meine
Welt
auf
gute
Wege.
Nosso
amor
me
faz
sentir
gaiata
Unsere
Liebe
lässt
mich
fühlen
wie
ein
junges
Mädchen.
Não
há
amor
como
o
primeiro
Es
gibt
keine
Liebe
wie
die
erste,
Digo
eu
e
o
mundo
inteiro
sage
ich
und
die
ganze
Welt.
Que
a
Deus
pertence
o
futuro
Dass
die
Zukunft
Gott
gehört,
Não
há
amor
como
o
primeiro
es
gibt
keine
Liebe
wie
die
erste,
Digo
eu
e
o
mundo
inteiro
sage
ich
und
die
ganze
Welt.
Que
a
Deus
pertence
o
futuro
Dass
die
Zukunft
Gott
gehört.
Meu
destino
ao
teu
eu
juro
Mein
Schicksal
schwöre
ich
deinem,
Meu
destino
ao
teu
eu
juro
Mein
Schicksal
schwöre
ich
deinem.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): António Lopes, Cláudia Ferreira, João Alexandre, Tiago Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.