Bannkreis & Santiano - Doch ich weiß es - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bannkreis & Santiano - Doch ich weiß es




Doch ich weiß es
But I Know
Ich könnte so tun,
I could pretend,
Als gäb es keine bösen Geister, die uns in der Nacht erspähen
As if there were no evil spirits, lurking for us in the night
Ich könnte so tun,
I could pretend,
Als wär′ der Herrgott nicht mein Meister, mich ohne den Himmel sehn
As if the Lord was not my master, to see me without heaven
Ich könnt' euch vertrauen,
I could trust you,
Als wüst′ ich nichts von euren Plänen, nicht's von eurer Wut und Gier
As if I knew nothing of your plans, nothing of your anger and greed
Ich könnte so tun,
I could pretend,
Als gäb es weder Glut noch Tränen und keine Schmerzen mehr
As if there were neither fire nor tears nor more pain
Könnte glauben, an ein Morgen, wenn ich es nicht besser wüst'
Could believe, in a morning, if I didn't know better
Könnte schlafen, ohne Sorgen, wenn ich es nicht wüst′
Could sleep, without worries, if I didn't know
Doch ich weiß es!
But I know!
Doch ich weiß es nuneinmal!
But I do know!
Könnt′ so tun als gäb's kein Übel, keine Sühne, keine Qual
Could pretend as if there were no evil, no atonement, no torment
Doch ich weiß es!
But I know!
Doch ich weiß es nuneinmal!
But I do know!
Könnt′ so tun als gäb's kein Ende
Could pretend as if there were no end
Doch ich weiß es!
But I know!
Ich weiß es nuneinmal!
I do know!
Ich könnte so tun,
I could pretend,
Als hätt′ dein Mund mich nie belogen, der mir ewige Treue schwor
As if your mouth had never lied to me, which swore eternal loyalty to me
Ich könnte so tun,
I could pretend,
Als hätt' kein Mensch mich je betrogen, als käm′ das niemals vor
As if no one had ever betrayed me, as if that never happened
Ich könnte so tun,
I could pretend,
Als wär' die Liebe mir für ewig, gerad' so seelig wie ein Kind
As if love were mine forever, just as blissful as a child
Ich könnte so tun,
I could pretend,
Als gäb′s den Teufel und den Tod nicht, als wär′ ich Taub und Blind
As if the devil and death did not exist, as if I were deaf and blind
Könnte schweigen und vergeben, wenn ich es nicht besser wüst'
Could be silent and forgive, if I didn't know better
Könnt′ in Frieden damit leben, wenn ich es nicht wüst'
Could live in peace with it, if I didn't know
Doch ich weiß es!
But I know!
Doch ich weiß es nuneinmal!
But I do know!
Könnt′ so tun als gäb's kein Übel, keine Sühne, keine Qual
Could pretend as if there were no evil, no atonement, no torment
Doch ich weiß es!
But I know!
Doch ich weiß es nuneinmal!
But I do know!
Könnt′ so tun als gäb's kein Ende
Could pretend as if there were no end
Doch ich weiß es!
But I know!
Ich weiß es nuneinmal!
I do know!
Hey, Hey (Hey, Hey)
Hey, Hey (Hey, Hey)
Hey, Hey (Hey, Hey)
Hey, Hey (Hey, Hey)
Hey, Hey (Hey, Hey)
Hey, Hey (Hey, Hey)
Doch ich weiß es!
But I know!
Ich weiß es nuneinmal!
I do know!
Doch ich weiß es!
But I know!
Doch ich weiß es nuneinmal!
But I do know!
Könnt' so tun als gäb′s kein Übel, keine Sühne, keine Qual
Could pretend as if there were no evil, no atonement, no torment
Doch ich weiß es!
But I know!
Doch ich weiß es nuneinmal!
But I do know!
Könnt′ so tun als gäb's kein Ende
Could pretend as if there were no end
Doch ich weiß es!
But I know!
Ich weiß es nuneinmal!
I do know!
Hey, Hey (Hey, Hey)
Hey, Hey (Hey, Hey)
Hey, Hey (Hey, Hey)
Hey, Hey (Hey, Hey)
Hey, Hey (Hey, Hey)
Hey, Hey (Hey, Hey)
Doch ich weiß es!
But I know!
Ich weiß es nuneinmal!
I do know!





Writer(s): (de 1) Krech, Mark Nissen, Johannes Braun, Frank Ramond, Peter Muessig, Michael Boden, Simon Michael Schmitt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.