Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nụ
hồng
còn
chần
chừ
chưa
muốn
ló
mình
ra
Die
Knospe
zögert
noch,
sich
zu
zeigen
Chờ
biết
bao
ngày
qua
để
sẽ
vươn
mình
ra
Wartet
seit
vielen
Tagen
darauf,
sich
zu
entfalten
Nụ
hồng
một
ngày
gặp
được
ánh
mắt
làm
cho
Eines
Tages
erblickt
die
Knospe
einen
Blick,
der
Đêm
cháy
lên
thành
tro
Die
Nacht
in
Asche
verwandelt
"Anh
sẽ
lo,
đừng
lo!"
"Ich
werde
mich
kümmern,
mach
dir
keine
Sorgen!"
Chuyến
tàu
rẽ
ngang
hầm
tối
tăm
nằm
ngủ
yên
ngàn
năm
Der
Zug
biegt
ab
in
einen
dunklen
Tunnel,
der
tausend
Jahre
schlief
Đất
trời
bỗng
xanh,
nhìn
bốn
phương
chẳng
biết
đâu
là
phương
nào
Der
Himmel
wird
plötzlich
blau,
ich
blicke
in
alle
Richtungen
und
weiß
nicht,
wo
ich
bin
Tình
đầu
dẫn
lối
em
đi
vào
miền
đầy
ắp
ánh
sao
Die
erste
Liebe
führt
mich
in
ein
Reich
voller
Sterne
Lần
đầu
em
nói
tiếng
em
yêu
chàng
Das
erste
Mal,
dass
ich
dir
sage,
dass
ich
dich
liebe
Là
lần
say
đắm
đến
quên
ngày
tháng
Ist
ein
Mal,
so
berauschend,
dass
ich
Tag
und
Nacht
vergesse
Lần
đầu
chim
hót
ái
ân
Das
erste
Mal,
dass
die
Vögel
von
Liebe
singen
Lần
đầu
mình
hai
đứa
dấn
thân
vào
một
chuyến
phiêu
lưu
không
dừng
chân
Das
erste
Mal,
dass
wir
beide
uns
auf
ein
Abenteuer
ohne
Ende
begeben
Tuổi
thanh
xuân
ngỡ
rất
xa
xa
vời
Die
Jugend
schien
so
weit
entfernt
Chợt
gần
ngay
trước
mắt
em
người
ơi
Plötzlich
ist
sie
ganz
nah,
mein
Lieber
Lần
đầu
anh
nói
với
em
Das
erste
Mal,
dass
du
mir
sagst
Chạm
vào
nàng
anh
thấy
chốn
thiên
đàng
Wenn
ich
dich
berühre,
sehe
ich
das
Paradies
Ở
giữa
nơi
xa
xăm
hồng
hoang
Inmitten
der
fernen
Wildnis
This
is
how
I
taste
like
So
schmecke
ich
Stop!
Now
back
to
the
beat
Stop!
Jetzt
zurück
zum
Beat
Cô
ấy
khiến
tôi
cảm
thấy
như
đã
mất
cân
bằng
Sie
bringt
mich
aus
dem
Gleichgewicht
Giống
như
địa
cầu
đã
lạc
mất
ánh
trăng
Als
hätte
die
Erde
ihren
Mond
verloren
Giữa
mùa
đông
mà
cảm
giác
như
không
bởi
sự
nóng
bỏng
mà
ta
đang
thăng
hoa
Mitten
im
Winter
fühlt
es
sich
nicht
so
an,
wegen
der
Hitze,
die
wir
erleben
Baby
à
đêm
nay
anh
là
superstar
của
riêng
em
mà
Baby,
heute
Nacht
bin
ich
dein
Superstar,
nur
für
dich
Nước
ở
đầu
nguồn
chảy
xuống
hạ
lưu
Das
Wasser
fließt
von
der
Quelle
zum
Unterlauf
Oh
babe
boo
nói
làm
sao
cho
nó
đủ
Oh
Babe,
wie
soll
ich
das
alles
sagen
Chuyến
tàu
rẽ
ngang
hầm
tối
tăm
nằm
ngủ
yên
ngàn
năm
Der
Zug
biegt
ab
in
einen
dunklen
Tunnel,
der
tausend
Jahre
schlief
Đất
trời
bỗng
xanh,
nhìn
bốn
phương
chẳng
biết
đâu
là
phương
nào
Der
Himmel
wird
plötzlich
blau,
ich
blicke
in
alle
Richtungen
und
weiß
nicht,
wo
ich
bin
Tình
đầu
dẫn
lối
em
đi
vào
miền
đầy
ắp
ánh
sao
Die
erste
Liebe
führt
mich
in
ein
Reich
voller
Sterne
Lần
đầu
em
nói
tiếng
em
yêu
chàng
Das
erste
Mal,
dass
ich
dir
sage,
dass
ich
dich
liebe
Là
lần
say
đắm
đến
quên
ngày
tháng
Ist
ein
Mal,
so
berauschend,
dass
ich
Tag
und
Nacht
vergesse
Lần
đầu
chim
hót
ái
ân
Das
erste
Mal,
dass
die
Vögel
von
Liebe
singen
Lần
đầu
mình
hai
đứa
dấn
thân
vào
một
chuyến
phiêu
lưu
không
dừng
chân
Das
erste
Mal,
dass
wir
beide
uns
auf
ein
Abenteuer
ohne
Ende
begeben
Tuổi
thanh
xuân
ngỡ
rất
xa
xa
vời
Die
Jugend
schien
so
weit
entfernt
Chợt
gần
ngay
trước
mắt
em
người
ơi
Plötzlich
ist
sie
ganz
nah,
mein
Lieber
Lần
đầu
anh
nói
với
em
Das
erste
Mal,
dass
du
mir
sagst
Chạm
vào
nàng
anh
thấy
chốn
thiên
đàng
Wenn
ich
dich
berühre,
sehe
ich
das
Paradies
Ở
giữa
nơi
xa
xăm
hồng
hoang
Inmitten
der
fernen
Wildnis
And
he
keeps
coming
like
this
Und
er
kommt
immer
wieder
so
One
more
time,
break
it!
Noch
einmal,
zerbrich
es!
Lần
đầu
em
nói
tiếng
em
yêu
chàng
Das
erste
Mal,
dass
ich
dir
sage,
dass
ich
dich
liebe
Là
lần
say
đắm
đến
quên
ngày
tháng
Ist
ein
Mal,
so
berauschend,
dass
ich
Tag
und
Nacht
vergesse
Lần
đầu
chim
hót
ái
ân
Das
erste
Mal,
dass
die
Vögel
von
Liebe
singen
Lần
đầu
mình
hai
đứa
dấn
thân
vào
một
chuyến
phiêu
lưu
không
dừng
chân
Das
erste
Mal,
dass
wir
beide
uns
auf
ein
Abenteuer
ohne
Ende
begeben
Tuổi
thanh
xuân
ngỡ
rất
xa
xa
vời
Die
Jugend
schien
so
weit
entfernt
Chợt
gần
ngay
trước
mắt
em
người
ơi
Plötzlich
ist
sie
ganz
nah,
mein
Lieber
Lần
đầu
anh
nói
với
em
Das
erste
Mal,
dass
du
mir
sagst
Chạm
vào
nàng
anh
thấy
chốn
thiên
đàng
Wenn
ich
dich
berühre,
sehe
ich
das
Paradies
Ở
giữa
nơi
xa
xăm
hồng
hoang
Inmitten
der
fernen
Wildnis
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Melanie Thornton, Lane Jr. Mc Cray, G.a. Saraf, Amazing Mew
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.