Bảo Thy - Gat Di Nuoc Mat - traduction des paroles en allemand

Gat Di Nuoc Mat - Bảo Thytraduction en allemand




Gat Di Nuoc Mat
Wisch die Tränen weg
Bình minh lên từng ánh nắng đang xuyên qua bóng cây
Die Morgendämmerung bricht an, Sonnenstrahlen scheinen durch die Bäume
Cũng giây phút em đắm chìm trong giấc
Es ist auch der Moment, in dem ich in einen Traum versinke
em không hiểu những tháng năm qua mình đã sống thế nào?
Und ich verstehe nicht, wie ich die vergangenen Jahre gelebt habe?
Màn đêm nhẹ buông, lại thấy đơn đã mất anh.
Die Nacht senkt sich sanft, wieder fühle ich mich einsam, weil ich dich verloren habe.
Ngày hôm qua, tự hứa không bao giờ nghĩ đến anh
Gestern versprach ich mir, niemals an dich zu denken
Nghẹn ngào em khóc, giờ hạnh phúc đã không còn
Mit einem Kloß im Hals weine ich, das Glück ist nun fort
Từ ngày xa anh, khoảnh khắc của đêm nỗi buồn nước mắt
Seit dem Tag, an dem du gingst, sind die Momente der Nacht Trauer und Tränen
Thà anh đừng hứa yêu em trọn đời
Hättest du doch nie versprochen, mich für immer zu lieben
Thà đừng nói trước ngày mai ấm êm.
Hättest du doch nichts von einem warmen Morgen erzählt.
Chẳng còn đôi tay anh yêu nhẹ lau nước mắt em khi em thấy buồn
Nicht mehr deine liebenden Hände, die sanft meine Tränen trocknen, wenn ich traurig bin
Chẳng còn bờ vai ấm áp, để em dựa vào khi ai làm em tổn thương
Nicht mehr deine warme Schulter, an die ich mich lehnen kann, wenn mich jemand verletzt
Chỉ còn lại mình em chìm trong xót xa
Nur ich bleibe zurück, versunken in Kummer
đếm mỗi tháng, mỗi ngày không anh
Und zähle jeden Monat, jeden Tag ohne dich
Hãy nói cho em sao anh bước đi
Sag mir, warum du gegangen bist
Không nói một câu.
Ohne ein Wort zu sagen.
* Ngày hôm qua, tự hứa không bao giờ nghĩ đến anh
* Gestern versprach ich mir, niemals an dich zu denken
Nghẹn ngào em khóc, giờ hạnh phúc đã không còn
Mit einem Kloß im Hals weine ich, das Glück ist nun fort
Từ ngày xa anh, khoảnh khắc của đêm nỗi buồn nước mắt
Seit dem Tag, an dem du gingst, sind die Momente der Nacht Trauer und Tränen
Thà anh đừng hứa yêu em trọn đời
Hättest du doch nie versprochen, mich für immer zu lieben
Thà đừng nói trước ngày mai ấm êm.
Hättest du doch nichts von einem warmen Morgen erzählt.
Chẳng còn đôi tay anh yêu nhẹ lau nước mắt em khi em thấy buồn
Nicht mehr deine liebenden Hände, die sanft meine Tränen trocknen, wenn ich traurig bin
Chẳng còn bờ vai ấm áp, để em dựa vào khi ai làm em tổn thương
Nicht mehr deine warme Schulter, an die ich mich lehnen kann, wenn mich jemand verletzt
Chỉ còn lại mình em chìm trong xót xa
Nur ich bleibe zurück, versunken in Kummer
đếm mỗi tháng, mỗi ngày không anh
Und zähle jeden Monat, jeden Tag ohne dich
Hãy nói cho em người nỡ bước đi thật sao?
Sag mir, bist du wirklich einfach so gegangen?
** Sao khi xưa anh nói chỉ yêu em
** Warum sagtest du damals, du liebst nur mich
cùng đi bên em suốt con đường
Und würdest den ganzen Weg an meiner Seite gehen
Gạt đi nước mắt lệ không muốn
Ich wische die Tränen weg, auch wenn sie weiter fließen wollen
em vẫn còn yêu anh.
Weil ich dich immer noch liebe.
*** anh biết từng đêm
*** Und weißt du, jede Nacht
Nằm thao thức nhớ anh em không sao ngủ được
Lieg ich wach, vermisse dich und kann nicht schlafen
Chập chờn nghĩ mãi về những kỷ niệm ngày xưa khi anh gần kề bên em.
Unruhig gehen mir die Erinnerungen an damals, als du mir nah warst, nicht aus dem Kopf.
Lúc ánh nắng đầu tiên nhẹ rời khẽ qua
Wenn das erste Sonnenlicht sanft vorüberzieht
Chợt thấy đã mất một thời gian quá dài
Merke ich plötzlich, dass schon so viel Zeit vergangen ist
em cảm ơn anh đã cho em một giấc qua.
Und ich danke dir, dass du mir einen Traum geschenkt hast, der nun vorbei ist.





Writer(s): Bao Thy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.