Bao Yen - Chi la Mua Thu Roi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bao Yen - Chi la Mua Thu Roi




Một mình ta bước thôi trong buồn tênh bóng tối
Одни мы идем одни в темноте я могу
Lặng thầm nghe tiếng chân trên đường khuya muộn màng
Тихо слышны шаги по опаздывающему опаздывающему
Từng giọt buồn mênh manh bên lời xưa thì thầm
Каждая капля печальной необъятной хрупкой стороны слова древний шепот
Giờ chỉ còn trong những dòng thơ
Теперь есть только сон строки поэзии
Đường dài thêm vắng xa trong màn sương chắn lối
Сверхдолгое отсутствие вдали в тумане у входа
Cuộc tình bao thiết tha khung trời thu nhạt nhòa
Обложка истово обрамляет выцветшее
Lạnh lùng vào xa khơi ai người trao ngàn lời
Холод на море, кто наградил тысячью слов?
Chỉ mùa thu rơi bao đầy vơi
Только осеннее падение наполнено ...
Chỉ mùa thu rơi trên cuộc tình khốn khó
Только осень падает на бедных.
Đôi mắt đã người sâu hẳn niềm âu lo
Его глаза были из-за глубокой тревоги.
Đời còn in bóng nghiêng bên mùa thu muộn phiền
Жизнь на балу боком к поздней осени тревожит.
Thì còn hoài trong ta nỗi niềm riêng
Во мне была ностальгия счастье
Một mình ta bước thôi trong buồn tênh bóng tối
Одни мы идем одни в темноте я могу
Lặng thầm nghe tiếng chân trên đường khuya muộn màng
Тихо слышны шаги по опаздывающему опаздывающему
Từng giọt buồn mênh manh bên lời xưa thì thầm
Каждая капля печальной необъятной хрупкой стороны слова древний шепот
Giờ chỉ còn trong những dòng thơ
Теперь есть только сон строки поэзии
Đường dài thêm vắng xa trong màn sương chắn lối
Сверхдолгое отсутствие вдали в тумане у входа
Cuộc tình bao thiết tha khung trời thu nhạt nhòa
Обложка истово обрамляет выцветшее
Lạnh lùng vào xa khơi ai người trao ngàn lời
Холод на море, кто наградил тысячью слов?
Chỉ mùa thu rơi bao đầy vơi
Только осеннее падение наполнено ...
Chỉ mùa thu rơi trên cuộc tình khốn khó
Только осень падает на бедных.
Đôi mắt đã người sâu hẳn niềm âu lo
Его глаза были из-за глубокой тревоги.
Đời còn in bóng nghiêng bên mùa thu muộn phiền
Жизнь на балу боком к поздней осени тревожит.
Thì còn hoài trong ta nỗi niềm riêng
Во мне была ностальгия счастье





Writer(s): Nguyen Duc Cuong, Quoc Dung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.