Bao Yen - Con Thuyền Không Bến - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bao Yen - Con Thuyền Không Bến




Con Thuyền Không Bến
Лодка без пристани
Đêm nay thu sang cùng heo may
Сегодня ночью осень пришла вместе с холодным ветром
Đêm nay sương lam mờ chân mây
Сегодня ночью синяя дымка окутала подножие облаков
Thuyền ai lờ lững trôi xuôi dòng
Чья-то лодка медленно плывет по течению
Như nhớ thương ai chùng lòng
Словно тоскуя по кому-то, сжимается сердце
Trong cây hơi thu cùng heo may
В деревьях дыхание осени вместе с холодным ветром
Vi vu qua muôn cành say
Легко проносится сквозь тысячи ветвей, опьяненных сном
Miền xa lời gió vang thông ngàn
Издалека голос ветра разносится по лесу
Ai oán thương ai tàn màng
Скорбя и жалея кого-то, тают мечты
Lướt theo chiều gió
Скользя по ветру
Một con thuyền, theo trăng trong
Одна лодка, плывет под луной
Trôi trên sông thương,
Плывет по реке печали,
Nước chảy đôi dòng
Где вода течет двумя потоками
Biết đâu bờ bến
Где же берег, где пристань?
Thuyền ơi thuyền trôi nơi đâu
Лодка, о лодка, куда ты плывешь?
Trên con sông thương,
По реке печали,
Nào ai biết nông sâu?
Кто знает ее глубину?
Nhớ khi chiều sương,
Вспоминаю тот вечер в сумерках,
Cùng ai trắc ẩn tấm lòng.
С кем я делил сострадание своего сердца.
Biết bao buồn thương,
Сколько печали,
Thuyền buồn trôi xuôi dòng
Лодка мечты грустно плывет по течению
Bến thiết tha,
Даже если пристань мечты желанна,
Thuyền ơi đừng chờ mong
Лодка, о, не жди
ánh trăng mờ chiếu,
тусклый лунный свет,
Một con thuyền trong đêm thâu
Одна лодка в глубокой ночи
Trên sông bao la,
На бескрайней реке,
Thuyền bến nơi đâu.
Лодка мечты, где твоя пристань?
Lướt theo chiều gió
Скользя по ветру
Một con thuyền, theo trăng trong
Одна лодка, плывет под луной
Trôi trên sông thương,
Плывет по реке печали,
Nước chảy đôi dòng
Где вода течет двумя потоками
Biết đâu bờ bến
Где же берег, где пристань?
Thuyền ơi thuyền trôi nơi đâu
Лодка, о лодка, куда ты плывешь?
Trên con sông thương,
По реке печали,
Nào ai biết nông sâu?
Кто знает ее глубину?
Nhớ khi chiều sương,
Вспоминаю тот вечер в сумерках,
Cùng ai trắc ẩn tấm lòng.
С кем я делил сострадание своего сердца.
Biết bao buồn thương,
Сколько печали,
Thuyền buồn trôi xuôi dòng
Лодка мечты грустно плывет по течению
Bến thiết tha,
Даже если пристань мечты желанна,
Thuyền ơi đừng chờ mong
Лодка, о, не жди
ánh trăng mờ chiếu,
тусклый лунный свет,
Một con thuyền trong đêm thâu
Одна лодка в глубокой ночи
Trên sông bao la,
На бескрайней реке,
Thuyền bến nơi đâu.
Лодка мечты, где твоя пристань?
Lướt theo chiều gió
Скользя по ветру
Một con thuyền, theo trăng trong
Одна лодка, плывет под луной
Trôi trên sông thương,
Плывет по реке печали,
Nước chảy đôi dòng
Где вода течет двумя потоками
Biết đâu bờ bến
Где же берег, где пристань?
Thuyền ơi thuyền trôi nơi đâu
Лодка, о лодка, куда ты плывешь?
Trên con sông thương,
По реке печали,
Nào ai biết nông sâu?
Кто знает ее глубину?
Nhớ khi chiều sương,
Вспоминаю тот вечер в сумерках,
Cùng ai trắc ẩn tấm lòng.
С кем я делил сострадание своего сердца.
Biết bao buồn thương,
Сколько печали,
Thuyền buồn trôi xuôi dòng
Лодка мечты грустно плывет по течению
Bến thiết tha,
Даже если пристань мечты желанна,
Thuyền ơi đừng chờ mong
Лодка, о, не жди
ánh trăng mờ chiếu,
тусклый лунный свет,
Một con thuyền trong đêm thâu
Одна лодка в глубокой ночи
Trên sông bao la,
На бескрайней реке,
Thuyền bến nơi đâu.
Лодка мечты, где твоя пристань?





Writer(s): Vien Chau, Dang The Phong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.