Bao Yen - Một Cõi Đi Về - traduction des paroles en allemand

Một Cõi Đi Về - Bao Yentraduction en allemand




Một Cõi Đi Về
Ein Ort der Rückkehr
Bao nhiêu năm rồi còn mãi ra đi
Wie viele Jahre sind vergangen, immer noch fortgehend, mein Liebster?
Đi đâu loanh quanh cho đời mỏi mệt
Wohin ziellos gehen, dass das Leben ermüdet?
Trên hai vai ta đôi vầng nhật nguyệt
Auf meinen beiden Schultern das Paar von Sonne und Mond.
Rọi suốt trăm năm một cõi đi về
Leuchtend durch hundert Jahre, ein Ort der Rückkehr.
Lời nào của cây lời nào cỏ lạ
Welche Worte vom Baum, welche Worte vom fremden Gras?
Một chiều ngồi say, một đời thật nhẹ ngày qua
Ein Nachmittag berauscht sitzend, ein Leben so leicht, die Tage ziehen dahin.
Vừa tàn mùa xuân rồi tàn mùa hạ
Kaum ist der Frühling vergangen, dann der Sommer.
Một ngày đầu thu nghe chân ngựa về chốn xa
An einem frühen Herbsttag höre ich Pferdehufe aus der Ferne zurückkehren.
Mây che trên đầu nắng trên vai
Wolken über dem Kopf und Sonne auf den Schultern.
Đôi chân ta đi sông còn lại
Meine Füße gehen, der Fluss bleibt zurück.
Con tinh yêu thương tình chợt gọi
Das Wesen der Liebe ruft unversehens plötzlich.
Lại thấy trong ta hiện bóng con người
Wieder sehe ich in mir das Abbild eines Menschen.
Nghe mưa nơi nầy lại nhớ mưa xa
Höre den Regen hier, erinnere mich an fernen Regen.
Mưa bay trong ta bay từng hạt nhỏ
Regen fliegt in mir, fliegt in kleinen Tropfen.
Trăm năm biên chưa từng hội ngộ
Hundert grenzenlose Jahre, niemals begegnet.
Chẳng biết nơi nao chốn quê nhà
Weiß nicht, welcher Ort die Heimat ist.
Đường chạy vòng quanh một vòng tiều tụy
Der Weg läuft im Kreis, ein erschöpfter Kreis.
Một bờ cỏ non một bờ mộng mị ngày xưa
Ein Ufer jungen Grases, ein Ufer der Träume von einst.
Từng lời dương lời mộ địa
Jedes Wort der sinkenden Sonne ist ein Wort des Friedhofs.
Từng lời bể sông nghe ra từ độ suối khe
Jedes Wort des Meeres und Flusses, gehört von Bächen und Schluchten.
Trong khi ta về lại nhớ ta đi
Während ich zurückkehre, erinnere ich mich ans Fortgehen.
Đôi tay nhân gian chưa từng độ lượng
Die Hände der Menschheit waren niemals großzügig.
Ngọn gió hoang vu thổi buốt xuân thì...
Der öde Wind weht kalt durch die Jugendzeit...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.