Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Một Cõi Đi Về
Ein Ort der Rückkehr
Bao
nhiêu
năm
rồi
còn
mãi
ra
đi
Wie
viele
Jahre
sind
vergangen,
immer
noch
fortgehend,
mein
Liebster?
Đi
đâu
loanh
quanh
cho
đời
mỏi
mệt
Wohin
ziellos
gehen,
dass
das
Leben
ermüdet?
Trên
hai
vai
ta
đôi
vầng
nhật
nguyệt
Auf
meinen
beiden
Schultern
das
Paar
von
Sonne
und
Mond.
Rọi
suốt
trăm
năm
một
cõi
đi
về
Leuchtend
durch
hundert
Jahre,
ein
Ort
der
Rückkehr.
Lời
nào
của
cây
lời
nào
cỏ
lạ
Welche
Worte
vom
Baum,
welche
Worte
vom
fremden
Gras?
Một
chiều
ngồi
say,
một
đời
thật
nhẹ
ngày
qua
Ein
Nachmittag
berauscht
sitzend,
ein
Leben
so
leicht,
die
Tage
ziehen
dahin.
Vừa
tàn
mùa
xuân
rồi
tàn
mùa
hạ
Kaum
ist
der
Frühling
vergangen,
dann
der
Sommer.
Một
ngày
đầu
thu
nghe
chân
ngựa
về
chốn
xa
An
einem
frühen
Herbsttag
höre
ich
Pferdehufe
aus
der
Ferne
zurückkehren.
Mây
che
trên
đầu
và
nắng
trên
vai
Wolken
über
dem
Kopf
und
Sonne
auf
den
Schultern.
Đôi
chân
ta
đi
sông
còn
ở
lại
Meine
Füße
gehen,
der
Fluss
bleibt
zurück.
Con
tinh
yêu
thương
vô
tình
chợt
gọi
Das
Wesen
der
Liebe
ruft
unversehens
plötzlich.
Lại
thấy
trong
ta
hiện
bóng
con
người
Wieder
sehe
ich
in
mir
das
Abbild
eines
Menschen.
Nghe
mưa
nơi
nầy
lại
nhớ
mưa
xa
Höre
den
Regen
hier,
erinnere
mich
an
fernen
Regen.
Mưa
bay
trong
ta
bay
từng
hạt
nhỏ
Regen
fliegt
in
mir,
fliegt
in
kleinen
Tropfen.
Trăm
năm
vô
biên
chưa
từng
hội
ngộ
Hundert
grenzenlose
Jahre,
niemals
begegnet.
Chẳng
biết
nơi
nao
là
chốn
quê
nhà
Weiß
nicht,
welcher
Ort
die
Heimat
ist.
Đường
chạy
vòng
quanh
một
vòng
tiều
tụy
Der
Weg
läuft
im
Kreis,
ein
erschöpfter
Kreis.
Một
bờ
cỏ
non
một
bờ
mộng
mị
ngày
xưa
Ein
Ufer
jungen
Grases,
ein
Ufer
der
Träume
von
einst.
Từng
lời
tà
dương
là
lời
mộ
địa
Jedes
Wort
der
sinkenden
Sonne
ist
ein
Wort
des
Friedhofs.
Từng
lời
bể
sông
nghe
ra
từ
độ
suối
khe
Jedes
Wort
des
Meeres
und
Flusses,
gehört
von
Bächen
und
Schluchten.
Trong
khi
ta
về
lại
nhớ
ta
đi
Während
ich
zurückkehre,
erinnere
ich
mich
ans
Fortgehen.
Đôi
tay
nhân
gian
chưa
từng
độ
lượng
Die
Hände
der
Menschheit
waren
niemals
großzügig.
Ngọn
gió
hoang
vu
thổi
buốt
xuân
thì...
Der
öde
Wind
weht
kalt
durch
die
Jugendzeit...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.