Bao Yen - Thế Giới Không Tình Yêu - traduction des paroles en allemand

Thế Giới Không Tình Yêu - Bao Yentraduction en allemand




Thế Giới Không Tình Yêu
Welt ohne Liebe
Tình yêu thế giới phải khóc?
Was ist Liebe, dass die Welt weinen muss?
Khi mộng ... vỡ tan tành ...
Wenn Träume ... zerbrechen ...
Tình yêu tôi cố níu với?
Was ist Liebe, dass ich versuche festzuhalten?
Giấu niềm đau, nhói tim tôi .
Verstecke den Schmerz, der mein Herz sticht.
Thế giới ấy, ôm đầy những hy vọng
Jene Welt, voller Hoffnungen
Rồi một ngày, trắng đôi tay
Dann eines Tages, leere Hände
Thế giới ấy, bây giờ tan như mây .
Jene Welt, zerfließt nun wie Wolken.
Em tan biến như mây .
Du verschwindest wie Wolken.
Ngọt ngào bờ môi tôi đã thắm tiếng nói .
Meine Lippen waren warm von süßen Worten.
Giấu lời kia... nghe để cười ...
Ich verbarg die anderen... hörte zu, um zu lächeln...
Nụ hôn nồng nàn còn đắm choáng váng .
Der leidenschaftliche Kuss berauschte mich noch.
Sao giờ đây, xa... ngút ngàn?
Warum jetzt, so weit... entfernt?
Thế giới ấy tan thành đám mây vàng,
Jene Welt zerfiel zu goldenen Wolken,
Gieo trong tôi, nỗi hoang mang
Säte Bestürzung in mir
Thế giới ấy bây giờ tan như mây .
Jene Welt zerfließt nun wie Wolken.
Em tan biến như mây ...
Du verschwindest wie Wolken...
Một ngày nào đó trong cuộc đời .
Eines Tages im Leben.
Không còn ai, khóc cho một người
Niemand mehr da, der um einen Menschen weint
Làm sao em với nỗi đơn .
Was mache ich allein mit der Einsamkeit.
Khi mùa đông đã ngủ quên
Wenn der Winter eingeschlafen ist
Bên dòng sông... xưa vắng lạnh
Am Fluss... einst einsam und kalt
Một ngày nào đó, trong cuộc đời
Eines Tages, im Leben
Khi tình yêu, chết không một lời
Wenn die Liebe stirbt, ohne ein Wort
Ðời tôi như chiếc chới với .
Mein Leben ist wie ein hilfloses Blatt.
Em nằm yên bên dòng sông
Du liegst still am Fluss
Không còn ai... Tiếc thương người...
Niemand mehr da... Der um dich trauert...





Writer(s): Annguyen Duy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.