Paroles et traduction Bao Yen feat. Quang Le - Hue Dem Trang
Hue Dem Trang
Hue Dem Trang
Trăng
xuống
Huế
mù
sương
Moon
descended
upon
misty
Hue
Tàn
rơi
trên
phố
phường
Dew
fell
on
city
streets
Vàng
cây
lá
trăm
đường
Gold
of
leaves
across
a
hundred
paths
Trở
về
qua
lối
xưa
Returning
by
an
ancient
way
Từ
tháng
năm
sầu
nhớ
From
the
years
of
yearning
sadness
Ngỡ
chìm
trong
giấc
mơ.
As
if
sinking
in
a
dream.
Hương
Giang
nghe
như
vọng
về
The
Huong
River
as
if
echoing
in
the
distance
Ðiệu
Nam
ai
hững
hờ
A
Nam
ai
melody,
indifferent
Xa
xôi
lắm
con
đò
Ferry
boats
distant,
far
away
Hẹn
hò
thương
yêu
bến
bờ
Rendezvous
of
love,
riverbank
shore
Giòng
sông
vẫn
trôi
The
river
still
flowed
Sao
nhịp
đời
vắng
vui
Why
is
the
rhythm
of
life
now
empty
and
joyless
Khi
người
cũ
nay
xa
rồi.
When
the
old
love
is
now
far
away.
Trăng
nghiêng
xuống
vai
Moon
tilted
upon
my
shoulder
Cho
sầu
thương
nặng
mãi
Making
sorrow
forever
heavy
Trăng
lênh
đênh
mây
nước
dâng
ưu
phiền
Moon
floats.
billows
of
clouds
and
water
raise
melancholy
Thả
bước
chân
theo
ngàn
sao
lặng
lẽ
Placing
foot-steps
along
a
thousand
silent
stars
Ðêm
buông
lơi
cùng
gió
đi
không
về...
Night
surrendered
in
the
wind
and
will
not
return...
Thao
thức
mãi
vầng
trăng
Restlessly
forever
moonbeam
Người
ơi
có
biết
rằng
My
darling,
do
you
know
Tình
ta
vẫn
âm
thầm.
Our
love
is
still
quiet/silent.
Nặng
nề
chân
bước
qua
Dragging
my
heavy
foot-
steps
past
Ðường
Huế
sao
dài
quá
The
road
through
Hue
so
long
Bóng
người
xa
quá
xa.
The
shadow
of
someone
far,
far
away
Nam
Giao
ơi
câu
hẹn
thề
Nam
Giao
ah,
vow
made
long
ago
Ngày
nao
thêm
não
nề
Which
day
grew
weary
Tim
ta
lắng
nghe
hoài
My
heart
still
straining
to
hear
Lời
tình
xưa
vương
gót
hài
Words
of
ancient
love
clinging
to
heels
Trăng
còn
nhẹ
lay
Moon
still
gently
stirring
Mây
trời
còn
bay
Clouds
in
the
sky
still
floating
Hếu
còn
nhớ
thương
một
người.
Still
missing,
my
love,
a
certain
someone.
Trăng
nghiêng
xuống
vai
Moon
tilted
upon
my
shoulder
Cho
sầu
thương
nặng
mãi
Making
sorrow
forever
heavy
Trăng
lênh
đênh
mây
nước
dâng
ưu
phiền
Moon
floats.
billows
of
clouds
and
water
raise
melancholy
Thả
bước
chân
theo
ngàn
sao
lặng
lẽ
Placing
foot-steps
along
a
thousand
silent
stars
Ðêm
buông
lơi
cùng
gió
đi
không
về...
Night
surrendered
in
the
wind
and
will
not
return...
Thao
thức
mãi
vầng
trăng
Restlessly
forever
moonbeam
Người
ơi
có
biết
rằng
My
darling,
do
you
know
Tình
ta
vẫn
âm
thầm.
Our
love
is
still
quiet/silent.
Nặng
nề
chân
bước
qua
Dragging
my
heavy
foot-
steps
past
Ðường
Huế
sao
dài
quá
The
road
through
Hue
so
long
Bóng
người
xa
quá
xa...
The
shadow
of
someone
far,
far
away
Nam
Giao
ơi
câu
hẹn
thề
Nam
Giao
ah,
vow
made
long
ago
Ngày
nao
thêm
não
nề
Which
day
grew
weary
Tim
ta
lắng
nghe
hoài
My
heart
still
straining
to
hear
Lời
tình
xưa
vương
gót
hài
Words
of
ancient
love
clinging
to
heels
Trăng
còn
nhẹ
lay
Moon
still
gently
stirring
Mây
trời
còn
bay
Clouds
in
the
sky
still
floating
Hếu
còn
nhớ
thương
đong
đầy,
Still
missing
you,
my
love,
so
much,
Trăng
còn
nhẹ
lay
Moon
still
gently
stirring
Mây
trời
còn
bay
Clouds
in
the
sky
still
floating
Hếu
còn
nhớ
thương
đong
đầy.
Still
missing
you,
my
love,
so
much.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dungquoc, Cuongnguyen Duc
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.