Paroles et traduction Baptiste W. Hamon - Peut être que nous serions heureux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Peut être que nous serions heureux
Perhaps we would be happy
Si
tu
savais
marcher
avec
moi
dans
l'oubli,
If
you
knew
how
to
walk
with
me
in
oblivion,
Si
tu
savais
m'étreindre
comme
un
enfant
la
nuit,
If
you
knew
how
to
hug
me
like
a
child
at
night,
Si
tu
prenais
ma
main
lorsque
pleurent
mes
yeux,
If
you
would
hold
my
hand
when
my
eyes
cry,
Peut-être
que
nous
serions
heureux...
Perhaps
we
would
be
happy...
Si
tu
savais
danser
sur
les
lignes
du
temps,
If
you
knew
how
to
dance
on
the
lines
of
time,
Si
tu
brisais
mes
peines
quand
faiblit
le
printemps,
If
you
would
break
my
sorrows
when
the
spring
weakens,
Si
tu
pouvais
comprendre
que
je
suis
amoureux,
If
you
could
understand
that
I
am
in
love,
Peut-être
que
nous
serions
heureux...
Perhaps
we
would
be
happy...
Si
des
roses
dans
le
ciel
s'envolaient
chaque
soir
If
roses
in
the
sky
flew
away
every
night
Quand
nos
paroles
s'éteignent
dans
le
noir,
When
our
words
die
out
in
the
darkness,
Si
nos
bouches
silencieuses
s'ouvraient
comme
un
feu,
If
our
silent
mouths
opened
like
a
fire,
Peut-être
que
nous
serions
heureux...
Perhaps
we
would
be
happy...
Si
tu
chantais
tout
haut
que
nos
destins
sont
liés,
If
you
would
sing
out
loud
that
our
destinies
are
linked,
Si
tu
m'offrais
ces
vers
pour
me
dire
qui
tu
es,
If
you
would
offer
me
these
verses
to
tell
me
who
you
are,
Si
tu
brisais
l'Enfer,
si
tu
croyais
aux
Cieux,
If
you
would
break
Hell,
if
you
would
believe
in
Heaven,
Peut-être
que
nous
serions
heureux...
Perhaps
we
would
be
happy...
Si
tu
voyais
demain
comme
un
sourire
qui
vient,
If
you
would
see
tomorrow
as
a
smile
that
comes,
Qu'tu
lisais
mon
chagrin
dans
le
creux
de
mes
mains,
That
you
would
read
my
sorrow
in
the
palm
of
my
hands,
Si
tu
pouvais
comprendre
que
je
suis
amoureuse,
If
you
could
understand
that
I
am
in
love,
Peut-être
que
nous
serions
heureux...
Perhaps
we
would
be
happy...
Si
des
roses
dans
le
ciel
s'envolaient
chaque
soir
If
roses
in
the
sky
flew
away
every
night
Quand
nos
paroles
s'éteignent
dans
le
noir,
When
our
words
die
out
in
the
darkness,
Si
nos
bouches
silencieuses
s'ouvraient
comme
un
feu,
If
our
silent
mouths
opened
like
a
fire,
Peut-être
que
nous
serions
heureux...
Perhaps
we
would
be
happy...
Si
je
pouvais
te
dire
le
pourquoi
de
mon
cœur,
If
I
could
tell
you
the
why
of
my
heart,
Qu'avec
toi
je
veux
vivre
et
partir
dans
l'Ailleurs,
That
with
you
I
want
to
live
and
leave
for
the
Elsewhere,
Si
je
pouvais
t'aimer,
le
montrer
un
peu
mieux,
If
I
could
love
you,
show
it
a
little
better,
Peut-être
que
nous
serions
heureux...
Perhaps
we
would
be
happy...
Oui,
je
voudrais
te
dire
le
pourquoi
de
mon
cœur,
Yes,
I
would
like
to
tell
you
the
why
of
my
heart,
Je
veux
vivre
avec
toi
et
filer
dans
l'Ailleurs,
I
want
to
live
with
you
and
go
to
the
Elsewhere,
Si
je
savais
te
dire
que
je
suis
amoureux/euse
If
I
knew
how
to
tell
you
that
I
am
in
love
Peut-être
que
nous
serions
heureux...
Perhaps
we
would
be
happy...
Si
des
roses
dans
le
ciel
s'envolaient
chaque
soir
If
roses
in
the
sky
flew
away
every
night
Quand
nos
paroles
s'éteignent
dans
le
noir,
When
our
words
die
out
in
the
darkness,
Si
nos
bouches
silencieuses
s'ouvraient
comme
un
feu,
If
our
silent
mouths
opened
like
a
fire,
Peut-être
que
nous
serions
heureux...
Perhaps
we
would
be
happy...
Peut-être
que
nous
serions
heureux...
Perhaps
we
would
be
happy...
Peut-être
que
nous
serions
heureux...
Perhaps
we
would
be
happy...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Baptiste Hamon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.