Barack Adama feat. Jr O Crom, Lefa & H-Magnum - Vite (feat. Jr O Crom, Lefa & H-Magnum) - traduction des paroles en allemand




Vite (feat. Jr O Crom, Lefa & H-Magnum)
Schnell (feat. Jr O Crom, Lefa & H-Magnum)
J'ai délaissé les cigarettes et la Biaff, abandonné le bando comme un fuyard
Ich habe Zigaretten und Bier aufgegeben, das Bando verlassen wie ein Flüchtling
Pourtant je l'aime mais c'est lui qui me tuera, Guevara Che, Gustavo Gaviria
Dabei liebe ich es, aber es wird mich umbringen, Guevara Che, Gustavo Gaviria
J'arrive à ied-p, laisse du sang sur le sillage, tu claques des sse-feu comme si t'avais vu la triade
Ich komme schnell an, hinterlasse Blut auf der Spur, du knallst mit Feuerwerkskörpern, als hättest du die Triade gesehen
J'suis professionnel, j'fais du tri, j'fais du pliage, pour le XXX, y'a Marion Cotillard
Ich bin professionell, ich sortiere, ich falte, für das XXX, da ist Marion Cotillard
Nan je n'ai pas que des frères, bien entendu j'ai des ennemis
Nein, ich habe nicht nur Brüder, natürlich habe ich auch Feinde
Ok, mais sont mes frères quand je flirte avec la sère-mi?
Okay, aber wo sind meine Brüder, wenn ich mit dem Elend flirte?
Je sais que mon image est ternie, j'sors même plus d'chez moi comme un ermite
Ich weiß, dass mein Image getrübt ist, ich gehe nicht mal mehr aus dem Haus, wie ein Einsiedler
On m'a dit "fais chauffer le moteur mec", j'effraie mais faut pas qu'je m'éternise
Man sagte mir: "Lass den Motor warmlaufen, Mann", ich mache Angst, aber ich darf nicht zu lange bleiben
On veut des paquets de dollars, y'a du shit sous mon collage
Wir wollen Bündel von Dollars, es ist Shit unter meiner Collage
Je n'ai pas le temps, je n'ai pas les fonds mais t'inquiète j'ai du courage
Ich habe keine Zeit, ich habe kein Geld, aber keine Sorge, ich habe Mut
Genre tu veux m'aider? Va t'faire baiser
Willst du mir etwa helfen? Verpiss dich
Pas b'soin d'toi, nous on s'est fait tout seul, on s'est fait tout seul
Ich brauche dich nicht, wir haben es alleine geschafft, wir haben es alleine geschafft
J'ai pas l'temps pour les enfantillages
Ich habe keine Zeit für Kindereien
J'fais mal comme 400 ans d'pillage
Ich tue weh wie 400 Jahre Plünderung
T'as cru m'voir? Putain d'mirage
Du dachtest, du hättest mich gesehen? Verdammte Fata Morgana
J'ralentis pas dans les virages
Ich werde in den Kurven nicht langsamer
T'es tombé sur le mauvais tirage
Du hast die falsche Karte gezogen
Nous tends pas tes pompes on fait pas dans l'cirage
Reich uns nicht deine Schuhe, wir machen keine Schuhcreme
On sourit parce qu'on fait gaffe à notre image
Wir lächeln, weil wir auf unser Image achten
Mais nos cœurs sont noirs comme les sin-cou du village
Aber unsere Herzen sind schwarz wie die Cousins aus dem Dorf
J'me pointe incognito, tu m'regardes pas, tu m'serres même pas la main
Ich tauche inkognito auf, du siehst mich nicht an, du gibst mir nicht mal die Hand
J'enfile mes lunettes, tu m'reconnais, t'arrives sur oi-m en plongeant comme Bernard Lama
Ich setze meine Brille auf, du erkennst mich, du stürzt dich auf mich wie Bernard Lama
T'es sur les rotules, j'suis sur des gros tubes
Du bist auf den Knien, ich bin auf großen Hits
Il m'faut du liquide, avec ou sans auto-tune
Ich brauche Bares, mit oder ohne Autotune
On veut des paquets de dollars, y'a du shit sous mon collage
Wir wollen Bündel von Dollars, es ist Shit unter meiner Collage
Je n'ai pas le temps, je n'ai pas les fonds mais t'inquiète j'ai du courage
Ich habe keine Zeit, ich habe kein Geld, aber keine Sorge, ich habe Mut
Genre tu veux m'aider? Va t'faire baiser
Willst du mir etwa helfen? Verpiss dich
Pas b'soin d'toi, nous on s'est fait tout seul, on s'est fait tout seul
Ich brauche dich nicht, wir haben es alleine geschafft, wir haben es alleine geschafft
c'est le énième fils de femme de ménage, j'ves-qui les traîtres et les lâches
Das ist der x-te Sohn einer Putzfrau, ich weiche Verrätern und Feiglingen aus
La défaite fait fuire les suceurs, pas b'soin d'faire tomber les masques
Die Niederlage lässt die Schleimer fliehen, ich brauche die Masken nicht fallen zu lassen
J'ai m'défoncer sans m'droguer vu qu'les te-por se sont bloquées
Ich musste mich abrackern, ohne Drogen zu nehmen, weil die Türen blockiert waren
J'dois garder l'équilibre sans m'vautrer, sans oublier que j'ai pas les bons traits
Ich muss das Gleichgewicht halten, ohne hinzufallen, ohne zu vergessen, dass ich nicht die richtigen Züge habe
Les darons, les tits-pe, la femme et les impôts me disent: "Poto ramène du concret"
Die Eltern, die Kleinen, die Frau und die Steuern sagen mir: "Alter, bring was Konkretes"
J'ai pas la gueule de l'emploi mais j'suis employeur, mes rebeu disent "ils est pas con l'khel"
Ich sehe nicht nach dem Job aus, aber ich bin Arbeitgeber, meine Araber-Freunde sagen: "Er ist nicht dumm, der Schwarze"
Chérie t'es jolie, j'vais rester poli, y'a qu'avec ma famille qu'j'vais monter
Liebling, du bist hübsch, ich werde höflich bleiben, nur mit meiner Familie werde ich aufsteigen
Message à BFM TV, nos sœurs sont heureuses, vous mentez
Nachricht an BFM TV, unsere Schwestern sind glücklich, ihr lügt
On veut des paquets de dollars, y'a du shit sous mon collage
Wir wollen Bündel von Dollars, es ist Shit unter meiner Collage
Je n'ai pas le temps, je n'ai pas les fonds mais t'inquiète j'ai du courage
Ich habe keine Zeit, ich habe kein Geld, aber keine Sorge, ich habe Mut
Genre tu veux m'aider? Va t'faire baiser
Willst du mir etwa helfen? Verpiss dich
Pas b'soin d'toi, nous on s'est fait tout seul, on s'est fait tout seul
Ich brauche dich nicht, wir haben es alleine geschafft, wir haben es alleine geschafft





Writer(s): Karim Ballo, Karim Fall, Adama Mickael Diallo, Guy-herve Imboua, Jordan Barone


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.