Paroles et traduction Barack Adama feat. Jr O Crom, Lefa & H-Magnum - Vite (feat. Jr O Crom, Lefa & H-Magnum)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vite (feat. Jr O Crom, Lefa & H-Magnum)
Vite (feat. Jr O Crom, Lefa & H-Magnum)
J'ai
délaissé
les
cigarettes
et
la
Biaff,
abandonné
le
bando
comme
un
fuyard
I've
given
up
cigarettes
and
Biaff,
abandoned
the
bando
like
a
fugitive
Pourtant
je
l'aime
mais
c'est
lui
qui
me
tuera,
Guevara
Che,
Gustavo
Gaviria
Yet
I
love
it
but
it's
what
will
kill
me,
Guevara
Che,
Gustavo
Gaviria
J'arrive
à
ied-p,
laisse
du
sang
sur
le
sillage,
tu
claques
des
sse-feu
comme
si
t'avais
vu
la
triade
I
arrive
at
ied-p,
leave
blood
on
the
trail,
you
clap
sse-fire
like
you've
seen
the
triad
J'suis
professionnel,
j'fais
du
tri,
j'fais
du
pliage,
pour
le
XXX,
y'a
Marion
Cotillard
I'm
a
professional,
I'm
sorting,
I'm
folding,
for
XXX,
there's
Marion
Cotillard
Nan
je
n'ai
pas
que
des
frères,
bien
entendu
j'ai
des
ennemis
No
I
don't
have
only
brothers,
of
course
I
have
enemies
Ok,
mais
où
sont
mes
frères
quand
je
flirte
avec
la
sère-mi?
Ok,
but
where
are
my
brothers
when
I'm
flirting
with
the
sère-mi?
Je
sais
que
mon
image
est
ternie,
j'sors
même
plus
d'chez
moi
comme
un
ermite
I
know
my
image
is
tarnished,
I
don't
even
leave
my
home
like
a
hermit
On
m'a
dit
"fais
chauffer
le
moteur
mec",
j'effraie
mais
faut
pas
qu'je
m'éternise
They
told
me
to
"warm
up
the
engine
man",
I
scare
but
I
mustn't
linger
On
veut
des
paquets
de
dollars,
y'a
du
shit
sous
mon
collage
We
want
bundles
of
dollars,
there's
shit
under
my
collage
Je
n'ai
pas
le
temps,
je
n'ai
pas
les
fonds
mais
t'inquiète
j'ai
du
courage
I
don't
have
the
time,
I
don't
have
the
funds
but
don't
worry
I
have
courage
Genre
tu
veux
m'aider?
Va
t'faire
baiser
Like,
you
want
to
help
me?
Go
fuck
yourself
Pas
b'soin
d'toi,
nous
on
s'est
fait
tout
seul,
on
s'est
fait
tout
seul
I
don't
need
you,
we
made
it
on
our
own,
we
made
it
on
our
own
J'ai
pas
l'temps
pour
les
enfantillages
I
don't
have
time
for
childishness
J'fais
mal
comme
400
ans
d'pillage
I
hurt
like
400
years
of
plundering
T'as
cru
m'voir?
Putain
d'mirage
Did
you
think
you
saw
me?
Fucking
mirage
J'ralentis
pas
dans
les
virages
I
don't
slow
down
on
the
bends
T'es
tombé
sur
le
mauvais
tirage
You
got
the
wrong
draw
Nous
tends
pas
tes
pompes
on
fait
pas
dans
l'cirage
Don't
hand
us
your
shoes,
we
don't
do
polishing
On
sourit
parce
qu'on
fait
gaffe
à
notre
image
We
smile
because
we
pay
attention
to
our
image
Mais
nos
cœurs
sont
noirs
comme
les
sin-cou
du
village
But
our
hearts
are
black
like
the
village
cowards
J'me
pointe
incognito,
tu
m'regardes
pas,
tu
m'serres
même
pas
la
main
I
show
up
incognito,
you
don't
look
at
me,
you
don't
even
shake
my
hand
J'enfile
mes
lunettes,
tu
m'reconnais,
t'arrives
sur
oi-m
en
plongeant
comme
Bernard
Lama
I
put
on
my
glasses,
you
recognize
me,
you
come
at
oi-m
diving
like
Bernard
Lama
T'es
sur
les
rotules,
j'suis
sur
des
gros
tubes
You're
on
your
knees,
I'm
on
big
tubes
Il
m'faut
du
liquide,
avec
ou
sans
auto-tune
I
need
liquid,
with
or
without
auto-tune
On
veut
des
paquets
de
dollars,
y'a
du
shit
sous
mon
collage
We
want
bundles
of
dollars,
there's
shit
under
my
collage
Je
n'ai
pas
le
temps,
je
n'ai
pas
les
fonds
mais
t'inquiète
j'ai
du
courage
I
don't
have
the
time,
I
don't
have
the
funds
but
don't
worry
I
have
courage
Genre
tu
veux
m'aider?
Va
t'faire
baiser
Like,
you
want
to
help
me?
Go
fuck
yourself
Pas
b'soin
d'toi,
nous
on
s'est
fait
tout
seul,
on
s'est
fait
tout
seul
I
don't
need
you,
we
made
it
on
our
own,
we
made
it
on
our
own
Là
c'est
le
énième
fils
de
femme
de
ménage,
j'ves-qui
les
traîtres
et
les
lâches
Here
it's
the
umpteenth
son
of
a
cleaning
lady,
I'm-going-to-see
the
traitors
and
cowards
La
défaite
fait
fuire
les
suceurs,
pas
b'soin
d'faire
tomber
les
masques
Defeat
makes
the
suckers
flee,
no
need
to
remove
the
masks
J'ai
dû
m'défoncer
sans
m'droguer
vu
qu'les
te-por
se
sont
bloquées
I
had
to
break
my
back
without
getting
high,
since
the
te-por
got
blocked
J'dois
garder
l'équilibre
sans
m'vautrer,
sans
oublier
que
j'ai
pas
les
bons
traits
I
need
to
keep
my
balance
without
faltering,
without
forgetting
that
I
don't
have
the
right
features
Les
darons,
les
tits-pe,
la
femme
et
les
impôts
me
disent:
"Poto
ramène
du
concret"
The
old
men,
the
little
kids,
the
wife
and
the
taxes
tell
me:
"Buddy
bring
back
something
solid"
J'ai
pas
la
gueule
de
l'emploi
mais
j'suis
employeur,
mes
rebeu
disent
"ils
est
pas
con
l'khel"
I
don't
have
the
face
for
the
job
but
I'm
an
employer,
my
rebeu
says
"he's
not
dumb
the
khel"
Chérie
t'es
jolie,
j'vais
rester
poli,
y'a
qu'avec
ma
famille
qu'j'vais
monter
Darling
you're
pretty,
I'm
going
to
stay
polite,
I'm
only
going
to
go
up
with
my
family
Message
à
BFM
TV,
nos
sœurs
sont
heureuses,
vous
mentez
Message
to
BFM
TV,
our
sisters
are
happy,
you
lie
On
veut
des
paquets
de
dollars,
y'a
du
shit
sous
mon
collage
We
want
bundles
of
dollars,
there's
shit
under
my
collage
Je
n'ai
pas
le
temps,
je
n'ai
pas
les
fonds
mais
t'inquiète
j'ai
du
courage
I
don't
have
the
time,
I
don't
have
the
funds
but
don't
worry
I
have
courage
Genre
tu
veux
m'aider?
Va
t'faire
baiser
Like,
you
want
to
help
me?
Go
fuck
yourself
Pas
b'soin
d'toi,
nous
on
s'est
fait
tout
seul,
on
s'est
fait
tout
seul
I
don't
need
you,
we
made
it
on
our
own,
we
made
it
on
our
own
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Karim Ballo, Karim Fall, Adama Mickael Diallo, Guy-herve Imboua, Jordan Barone
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.