Barack Adama - Avant sommet y'a montagne - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Barack Adama - Avant sommet y'a montagne




Avant sommet y'a montagne
Before the summit, there is a mountain
Maman m'a dit qu'elle en a souffert (Yaye Boy)
Mom told me she suffered (Yaye Boy)
Mais qu'elle a su faire
But that she knew how to do
J'l'ai jamais vu tranquille, j'veux la voir plus fière
I've never seen her calm, I want to see her more proud
La poussière, elle connaît
She knows dust
Fallait bien, chaque jour, s'y coller
It was necessary to get stuck in it every day
J'ai juré devant Dieu que je ferai tout pour la voir décoller
I swore before God that I would do everything to see her take off
Quand elle a vu ma tête sur M6, j'ai vu ses yeux remplis de joie
When she saw my head on M6, I saw her eyes filled with joy
La vie c'est bizarre, ça ne tient qu'à quelques choix
Life is strange, it only depends on a few choices
Pourtant j'ai taffé, je taffe encore
Yet I've worked and I still work
Rien faire, c'est pas mon fort
Doing nothing isn't my thing
Rien ne sert de brailler
There is no point in shouting
J'ai la dalle, j'aimerais que tu l'entendes
I'm hungry, I wish you could hear me
J'me souviens qu'il fut un temps, je pensais à me retirer
I remember that there was a time, I thought about quitting
J'ai su prendre la direction du vent, avancer sans me retourner, harcelé par l'regard des gens
I knew how to take the direction of the wind, move forward without turning back, harassed by the eyes of people
Ma chance, j'ai su l'attiré
I knew how to attract my chance
J'ai marché dans tous les sens
I walked in all directions
Le proverbe que j'en ai tiré...
The proverb I got from it...
Avant sommet, y'a montagne
Before the summit, there is a mountain
Avant sommet, y'a montagne
Before the summit, there is a mountain
Avant sommet, y'a montagne
Before the summit, there is a mountain
Avant sommet, y'a montagne
Before the summit, there is a mountain
Faut un mental en ferraille
You need a mind of iron
Avant sommet, y'a montagne
Before the summit, there is a mountain
Avant sommet, y'a montagne
Before the summit, there is a mountain
Avant sommet, y'a montagne
Before the summit, there is a mountain
Papa m'a dit "faut pas te laisser faire" (un Diallo, un Diallo)
Dad told me "don't let them do anything to you" (a Diallo, a Diallo)
C'est ce qu'il a su faire (Yaye Boy)
That's what he knew how to do (Yaye Boy)
Y'avait Lucifer à ses trousses ainsi qu'tous les huissiers ferme
Lucifer was after him and so were all the bailiffs
Et je veux qu'tu saches qu'on est pas seul, mon fils
And I want you to know that we are not alone, my son
Si jamais personne te tend l'oreille, insiste
If ever no one listens to you, insist
Ah, sacré daron défaillant comme on en fait plus
Ah, damned defaulting father as we don't make anymore
Alors j'me dis "on te défie"
So I tell myself "we defy you"
Y'a tellement de têtes qui tombent sur toi bava, faudra relever tous les défis
So many heads fall on you, you'll have to face all the challenges
Et j'te préviens, faudra qu'tu t'méfies
And I warn you, you'll have to be wary
Oui un jour, Barack s'est XXX
Yes, one day, Barack went XXX
J'veux qu'maman obtienne tout c'qu'elle désire
I want my mom to get everything she wants
Je bosse du lundi au lundi
I work from Monday to Monday
J'me souviens qu'il fut un temps, je pensais à me retirer
I remember that there was a time, I thought about quitting
J'ai su prendre la direction du vent, avancer sans me retourner, harcelé par l'regard des gens
I knew how to take the direction of the wind, move forward without turning back, harassed by the eyes of people
Ma chance, j'ai su l'attiré
I knew how to attract my chance
J'ai marché dans tous les sens
I walked in all directions
Le proverbe que j'en ai tiré...
The proverb I got from it...
Avant sommet, y'a montagne
Before the summit, there is a mountain
Avant sommet, y'a montagne
Before the summit, there is a mountain
Avant sommet, y'a montagne
Before the summit, there is a mountain
Avant sommet, y'a montagne
Before the summit, there is a mountain
Faut un mental en ferraille
You need a mind of iron
Avant sommet, y'a montagne
Before the summit, there is a mountain
Avant sommet, y'a montagne
Before the summit, there is a mountain
Avant sommet, y'a montagne
Before the summit, there is a mountain
Non merci, ceux qui me soutiennent pas je les esquive
No thanks, I avoid those who don't support me
J'ai vu le mépris chez les winners et leurs discours m'épuisent
I saw contempt among the winners and their speeches exhaust me
Tous, tous les efforts
All, all the efforts
Tous ces sacrifices à mes sorts
All these sacrifices for my fate
Ah, j'suis dans l'pétrin
Ah, I'm in trouble
Mais au moins, on m'gardera quand j'serai quelqu'un
But at least they'll keep me when I'm someone
J'me souviens qu'il fut un temps, je pensais à me retirer
I remember that there was a time, I thought about quitting
J'ai su prendre la direction du vent, avancer sans me retourner, harcelé par l'regard des gens
I knew how to take the direction of the wind, move forward without turning back, harassed by the eyes of people
Ma chance, j'ai su l'attiré
I knew how to attract my chance
J'ai marché dans tous les sens
I walked in all directions
Le proverbe que j'en ai tiré...
The proverb I got from it...
Avant sommet, y'a montagne
Before the summit, there is a mountain
Avant sommet, y'a montagne
Before the summit, there is a mountain
Avant sommet, y'a montagne
Before the summit, there is a mountain
Avant sommet, y'a montagne
Before the summit, there is a mountain
Faut un mental en ferraille
You need a mind of iron
Avant sommet, y'a montagne
Before the summit, there is a mountain
Avant sommet, y'a montagne
Before the summit, there is a mountain
Avant sommet, y'a montagne
Before the summit, there is a mountain





Writer(s): Karl Adjibade, Adama Mickael Diallo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.