Barack Adama - Harvard - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Barack Adama - Harvard




Harvard
Harvard
J'ai pas fait d'études à Harvard
I didn't study at Harvard
Mon vocabulaire est barbare
My vocabulary is barbaric
Dans les dîners, j'peux pas jouer l'intello
At dinners, I can't play the intellectual
Y'a que sur une instru que j'bavarde
Only on a beat can I talk
J'parle mal, j'préfère agir
I speak poorly, I prefer to act
J'suis pas un écrivain, et j'ai jamais lu Racine
I'm not a writer, and I've never read Racine
Dans les dîners, j'peux pas jouer l'intello
At dinners, I can't play the intellectual
Y'a que sur une instru que j'bavarde
Only on a beat can I talk
Pardonne-moi, j'suis trop entêté
Forgive me, I'm too stubborn
Sur tous mes principes, j'ai empiéter
I had to encroach on all my principles
À force d'entendre: "Barack, t'es très fort"
By dint of hearing: "Barack, you're very strong"
J'ai perdu la carte de l'île au trésor
I lost the treasure island map
Dounia m'a fait du pied
Dounia hit on me
Tu la connais, elle rend ouf même les plus éduqués
You know her, she drives even the most educated crazy
On m'a dit: "Tu veux l'épouser? Es-tu prêt?"
They told me: "You wanna marry her? Are you ready?"
T'as oublié qu'tout ça, mon gars sûr, c'est truqué
You forgot that all of this, my man, is rigged
Les sentiments se vendent, l'amour est soldé
Feelings are sold, love is on sale
Demande à ceux qui ont l'argent pour seul Dieu
Ask those who have money for their only God
Mais nous, pour faire sourire nos parents, rien qu'on s'démène
But us, to make our parents smile, we just go crazy
Chez nous, c'est tous les jours la fête des mères
At our place, it's Mother's Day every day
On évite de s'tuer l'foie, gros, faut rester sensé
We avoid killing our liver, bro, we have to stay sensible
Doom' préserve la tienne, n'bois pas à ma santé
Doom' preserve yours, don't drink to my health
J'aime pas trop dire: "Je t'aime", si c'est l'cas, tu l'sauras
I don't like to say "I love you" too much, if that's the case, you'll know it
J'aime pas trop faire de bruit comme Alain Soral
I don't like making noise like Alain Soral
J't'en mettrai plein la pupille
I'll fill your eyes with it
Sans dire: "Je t'aime" devant un public
Without saying: "I love you" in front of an audience
C'est pas que c'est une parole futile
It's not that it's a futile word
Mais j'peux t'mytho de manière subtile
But I can mythologize you in a subtle way
Le monde est si petit et, un jour, tout se sait
The world is so small and, one day, everything is known
J'ai peur d'un accident comme ceux qui poussent le fer
I'm afraid of an accident like those who push the iron
On marche plus en bande, on est d'plus en plus seul
We don't walk in a group anymore, we are more and more alone
Et on s'voit décomposer l'puzzle
And we see ourselves decomposing the puzzle
Les gars, on grandit plus, paraît qu'on vieillit
Guys, we don't grow up anymore, it seems we're getting old
Certains deviennent plus moches et d'autres s'embellissent
Some get uglier and others get prettier
Certains sont dans l'droit chemin, d'autres dans les délits
Some are on the right path, others in crime
Notre enfance a péri, ah, c'est un délire
Our childhood has perished, ah, it's a delusion
Toxico, handek, tes Ass'decs se consument
Toxico, handek, your Ass'decs are consumed
Rien qu't'achètes, tu t'assommes, mais hachek tu t'hachem
Just buy it, you'll kill yourself, but hachek you'll hash yourself
T'es comme ce poto qui, du jour au lendemain, nous a zappé
You're like that friend who, overnight, ghosted us
Quand y'avait embrouille, c'était répondeur ou "veuillez rappeler"
When there was trouble, it was an answering machine or "please call back"
Si t'es pas solide, au moins sois solidaire
If you're not strong, at least be supportive
Ne mets pas la tangente, non, ne m'laisse pas en solitaire
Don't put the tangent, no, don't leave me alone
J'aime être entouré, l'amitié est une belle boussole
I like to be surrounded, friendship is a good compass
Arrête de faire le solo, j'te rappelle qu'on n's'enterre pas tout seul
Stop doing the solo, I remind you that we don't bury ourselves alone
Allah ya rahmou petit Tata
Allah ya rahmou little Tata
Tu nous as quitté vite, ta mort m'a mis des tartes, ah
You left us quickly, your death upset me, ah
Faut qu'j'me réveille, que j'me mette des patates
I have to wake up, I have to give myself potatoes
J'ai l'impression qu'ma foi a pris du placard
I have the impression that my faith has taken from the closet
J'ai l'impression que j'suis sous camisole
I feel like I'm in a straitjacket
J'ai besoin d'être entouré, non, j'peux pas me calmer seul
I need to be surrounded, no, I can't calm down alone
T'as besoin d'quoi? D'métaphores? Bah, moi, j'en ferai ap
You need what? Metaphors? Well, I'll make ap
Fils de pute, toi, tu m'effraies ap
Son of a bitch, you scare me ap
Smahli, c'est sorti tout seul
Smahli, it came out on its own
Mais j'le vois bien, ces bâtards qui m'portent tous l'œil
But I can see it, these bastards who are all looking at me
J'leur lâcherais bien des chiens pour que tous ces cons paniquent
I'd let them loose dogs to make all these fools panic
Mais mes lyrics sont mes seuls animaux d'compagnie
But my lyrics are my only pets
Et j'défends mon clan comme Kombani
And I defend my clan like Kombani
Et j't'enlèverai les disquettes qu'on t'a mise
And I'll remove the records that were put on you
Ces cons nous contaminent, nous baisent sous lumières bien tamisées
These fools contaminate us, fuck us under well-dimmed lights
Donc combien d'fois, khouya, tu comptes t'amuser?
So how many times, khouya, do you intend to have fun?
J'parle à toi, et j'parle à oim
I'm talking to you, and I'm talking to myself
J'ai pas la voix d'Balavoine mais t'es mon Padawan
I don't have Balavoine's voice but you're my Padawan
Et, c'que tu vois, j'l'ai vu, j'ai été vaincu
And, what you see, I saw it, I was defeated
J'suis comme un dique-sa posé devant vingt culs
I'm like a dique-sa posing in front of twenty asses
J'ai été dans la lumière, j'ai coupé l'courant
I've been in the light, I cut the power
J'ai compté mes bonnes actions, y'avait zéro tout rond
I counted my good deeds, there was zero all round
Y'avait zéro tout rond, au jugement, mes parents pourront
There was zero all round, at the judgment, my parents will be able to
Rien pour moi, et je n'pourrai pas fuir, même si j'me barre en courant
Nothing for me, and I will not be able to flee, even if I run away
Barre en courant, que Dieu m'pardonne
Run away, may God forgive me
C'est dur car, ici, tout ce qui est mauvais cartonne
It's hard because, here, everything bad is a hit
Demande aux prostituées leur chiffre d'affaires
Ask prostitutes for their turnover
La vie m'a dit: "Si tu veux pas qu'j'te gifle, la ferme"
Life told me: "If you don't want me to slap you, shut up"
Et, moi, j'ai pas fait d'études à Harvard
And, I didn't study at Harvard
Mon vocabulaire est barbare
My vocabulary is barbaric
Dans les dîners, j'peux pas jouer l'intello
At dinners, I can't play the intellectual
Y'a que sur une instru que j'bavarde
Only on a beat can I talk
J'parle mal, j'préfère agir
I speak poorly, I prefer to act
J'suis pas un écrivain, et j'ai jamais lu Racine
I'm not a writer, and I've never read Racine
Dans les dîners, j'peux pas jouer l'intello
At dinners, I can't play the intellectual
Y'a que sur une instru que j'bavarde
Only on a beat can I talk





Writer(s): Adama Diallo, Jordan Barone


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.