Paroles et traduction Barack Adama - Harvard
J'ai
pas
fait
d'études
à
Harvard
I
didn't
study
at
Harvard
Mon
vocabulaire
est
barbare
My
vocabulary
is
barbaric
Dans
les
dîners,
j'peux
pas
jouer
l'intello
At
dinners,
I
can't
play
the
intellectual
Y'a
que
sur
une
instru
que
j'bavarde
Only
on
a
beat
can
I
talk
J'parle
mal,
j'préfère
agir
I
speak
poorly,
I
prefer
to
act
J'suis
pas
un
écrivain,
et
j'ai
jamais
lu
Racine
I'm
not
a
writer,
and
I've
never
read
Racine
Dans
les
dîners,
j'peux
pas
jouer
l'intello
At
dinners,
I
can't
play
the
intellectual
Y'a
que
sur
une
instru
que
j'bavarde
Only
on
a
beat
can
I
talk
Pardonne-moi,
j'suis
trop
entêté
Forgive
me,
I'm
too
stubborn
Sur
tous
mes
principes,
j'ai
dû
empiéter
I
had
to
encroach
on
all
my
principles
À
force
d'entendre:
"Barack,
t'es
très
fort"
By
dint
of
hearing:
"Barack,
you're
very
strong"
J'ai
perdu
la
carte
de
l'île
au
trésor
I
lost
the
treasure
island
map
Dounia
m'a
fait
du
pied
Dounia
hit
on
me
Tu
la
connais,
elle
rend
ouf
même
les
plus
éduqués
You
know
her,
she
drives
even
the
most
educated
crazy
On
m'a
dit:
"Tu
veux
l'épouser?
Es-tu
prêt?"
They
told
me:
"You
wanna
marry
her?
Are
you
ready?"
T'as
oublié
qu'tout
ça,
mon
gars
sûr,
c'est
truqué
You
forgot
that
all
of
this,
my
man,
is
rigged
Les
sentiments
se
vendent,
l'amour
est
soldé
Feelings
are
sold,
love
is
on
sale
Demande
à
ceux
qui
ont
l'argent
pour
seul
Dieu
Ask
those
who
have
money
for
their
only
God
Mais
nous,
pour
faire
sourire
nos
parents,
rien
qu'on
s'démène
But
us,
to
make
our
parents
smile,
we
just
go
crazy
Chez
nous,
c'est
tous
les
jours
la
fête
des
mères
At
our
place,
it's
Mother's
Day
every
day
On
évite
de
s'tuer
l'foie,
gros,
faut
rester
sensé
We
avoid
killing
our
liver,
bro,
we
have
to
stay
sensible
Doom'
préserve
la
tienne,
n'bois
pas
à
ma
santé
Doom'
preserve
yours,
don't
drink
to
my
health
J'aime
pas
trop
dire:
"Je
t'aime",
si
c'est
l'cas,
tu
l'sauras
I
don't
like
to
say
"I
love
you"
too
much,
if
that's
the
case,
you'll
know
it
J'aime
pas
trop
faire
de
bruit
comme
Alain
Soral
I
don't
like
making
noise
like
Alain
Soral
J't'en
mettrai
plein
la
pupille
I'll
fill
your
eyes
with
it
Sans
dire:
"Je
t'aime"
devant
un
public
Without
saying:
"I
love
you"
in
front
of
an
audience
C'est
pas
que
c'est
une
parole
futile
It's
not
that
it's
a
futile
word
Mais
j'peux
t'mytho
de
manière
subtile
But
I
can
mythologize
you
in
a
subtle
way
Le
monde
est
si
petit
et,
un
jour,
tout
se
sait
The
world
is
so
small
and,
one
day,
everything
is
known
J'ai
peur
d'un
accident
comme
ceux
qui
poussent
le
fer
I'm
afraid
of
an
accident
like
those
who
push
the
iron
On
marche
plus
en
bande,
on
est
d'plus
en
plus
seul
We
don't
walk
in
a
group
anymore,
we
are
more
and
more
alone
Et
on
s'voit
décomposer
l'puzzle
And
we
see
ourselves
decomposing
the
puzzle
Les
gars,
on
grandit
plus,
paraît
qu'on
vieillit
Guys,
we
don't
grow
up
anymore,
it
seems
we're
getting
old
Certains
deviennent
plus
moches
et
d'autres
s'embellissent
Some
get
uglier
and
others
get
prettier
Certains
sont
dans
l'droit
chemin,
d'autres
dans
les
délits
Some
are
on
the
right
path,
others
in
crime
Notre
enfance
a
péri,
ah,
c'est
un
délire
Our
childhood
has
perished,
ah,
it's
a
delusion
Toxico,
handek,
tes
Ass'decs
se
consument
Toxico,
handek,
your
Ass'decs
are
consumed
Rien
qu't'achètes,
tu
t'assommes,
mais
hachek
tu
t'hachem
Just
buy
it,
you'll
kill
yourself,
but
hachek
you'll
hash
yourself
T'es
comme
ce
poto
qui,
du
jour
au
lendemain,
nous
a
zappé
You're
like
that
friend
who,
overnight,
ghosted
us
Quand
y'avait
embrouille,
c'était
répondeur
ou
"veuillez
rappeler"
When
there
was
trouble,
it
was
an
answering
machine
or
"please
call
back"
Si
t'es
pas
solide,
au
moins
sois
solidaire
If
you're
not
strong,
at
least
be
supportive
Ne
mets
pas
la
tangente,
non,
ne
m'laisse
pas
en
solitaire
Don't
put
the
tangent,
no,
don't
leave
me
alone
J'aime
être
entouré,
l'amitié
est
une
belle
boussole
I
like
to
be
surrounded,
friendship
is
a
good
compass
Arrête
de
faire
le
solo,
j'te
rappelle
qu'on
n's'enterre
pas
tout
seul
Stop
doing
the
solo,
I
remind
you
that
we
don't
bury
ourselves
alone
Allah
ya
rahmou
petit
Tata
Allah
ya
rahmou
little
Tata
Tu
nous
as
quitté
vite,
ta
mort
m'a
mis
des
tartes,
ah
You
left
us
quickly,
your
death
upset
me,
ah
Faut
qu'j'me
réveille,
que
j'me
mette
des
patates
I
have
to
wake
up,
I
have
to
give
myself
potatoes
J'ai
l'impression
qu'ma
foi
a
pris
du
placard
I
have
the
impression
that
my
faith
has
taken
from
the
closet
J'ai
l'impression
que
j'suis
sous
camisole
I
feel
like
I'm
in
a
straitjacket
J'ai
besoin
d'être
entouré,
non,
j'peux
pas
me
calmer
seul
I
need
to
be
surrounded,
no,
I
can't
calm
down
alone
T'as
besoin
d'quoi?
D'métaphores?
Bah,
moi,
j'en
ferai
ap
You
need
what?
Metaphors?
Well,
I'll
make
ap
Fils
de
pute,
toi,
tu
m'effraies
ap
Son
of
a
bitch,
you
scare
me
ap
Smahli,
c'est
sorti
tout
seul
Smahli,
it
came
out
on
its
own
Mais
j'le
vois
bien,
ces
bâtards
qui
m'portent
tous
l'œil
But
I
can
see
it,
these
bastards
who
are
all
looking
at
me
J'leur
lâcherais
bien
des
chiens
pour
que
tous
ces
cons
paniquent
I'd
let
them
loose
dogs
to
make
all
these
fools
panic
Mais
mes
lyrics
sont
mes
seuls
animaux
d'compagnie
But
my
lyrics
are
my
only
pets
Et
j'défends
mon
clan
comme
Kombani
And
I
defend
my
clan
like
Kombani
Et
j't'enlèverai
les
disquettes
qu'on
t'a
mise
And
I'll
remove
the
records
that
were
put
on
you
Ces
cons
nous
contaminent,
nous
baisent
sous
lumières
bien
tamisées
These
fools
contaminate
us,
fuck
us
under
well-dimmed
lights
Donc
combien
d'fois,
khouya,
tu
comptes
t'amuser?
So
how
many
times,
khouya,
do
you
intend
to
have
fun?
J'parle
à
toi,
et
j'parle
à
oim
I'm
talking
to
you,
and
I'm
talking
to
myself
J'ai
pas
la
voix
d'Balavoine
mais
t'es
mon
Padawan
I
don't
have
Balavoine's
voice
but
you're
my
Padawan
Et,
c'que
tu
vois,
j'l'ai
vu,
j'ai
été
vaincu
And,
what
you
see,
I
saw
it,
I
was
defeated
J'suis
comme
un
dique-sa
posé
devant
vingt
culs
I'm
like
a
dique-sa
posing
in
front
of
twenty
asses
J'ai
été
dans
la
lumière,
j'ai
coupé
l'courant
I've
been
in
the
light,
I
cut
the
power
J'ai
compté
mes
bonnes
actions,
y'avait
zéro
tout
rond
I
counted
my
good
deeds,
there
was
zero
all
round
Y'avait
zéro
tout
rond,
au
jugement,
mes
parents
pourront
There
was
zero
all
round,
at
the
judgment,
my
parents
will
be
able
to
Rien
pour
moi,
et
je
n'pourrai
pas
fuir,
même
si
j'me
barre
en
courant
Nothing
for
me,
and
I
will
not
be
able
to
flee,
even
if
I
run
away
Barre
en
courant,
que
Dieu
m'pardonne
Run
away,
may
God
forgive
me
C'est
dur
car,
ici,
tout
ce
qui
est
mauvais
cartonne
It's
hard
because,
here,
everything
bad
is
a
hit
Demande
aux
prostituées
leur
chiffre
d'affaires
Ask
prostitutes
for
their
turnover
La
vie
m'a
dit:
"Si
tu
veux
pas
qu'j'te
gifle,
la
ferme"
Life
told
me:
"If
you
don't
want
me
to
slap
you,
shut
up"
Et,
moi,
j'ai
pas
fait
d'études
à
Harvard
And,
I
didn't
study
at
Harvard
Mon
vocabulaire
est
barbare
My
vocabulary
is
barbaric
Dans
les
dîners,
j'peux
pas
jouer
l'intello
At
dinners,
I
can't
play
the
intellectual
Y'a
que
sur
une
instru
que
j'bavarde
Only
on
a
beat
can
I
talk
J'parle
mal,
j'préfère
agir
I
speak
poorly,
I
prefer
to
act
J'suis
pas
un
écrivain,
et
j'ai
jamais
lu
Racine
I'm
not
a
writer,
and
I've
never
read
Racine
Dans
les
dîners,
j'peux
pas
jouer
l'intello
At
dinners,
I
can't
play
the
intellectual
Y'a
que
sur
une
instru
que
j'bavarde
Only
on
a
beat
can
I
talk
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adama Diallo, Jordan Barone
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.