Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
_ Ils
ont
dit
que,
que
toi,
tu
fais
des
affaires
_ Sie
haben
gesagt,
dass,
dass
du
Geschäfte
machst
Ils
ont
dit
que
t'es
chanteur
Sie
haben
gesagt,
du
bist
Sänger
_ Pourquoi
tu
rentres
tard
la
nuit
_ Warum
kommst
du
nachts
spät
nach
Hause?
Parce
que
d'habitude
t'es
là
zoner
Weil
du
normalerweise
hier
rumhängst
_ Papa,
c'est
pour
l'argent
que
tu
fais
ça
_ Papa,
machst
du
das
für's
Geld?
_ Un
peu
quand
même
_ Ein
bisschen
schon
C'est
pour
que
vous
puissiez
vivre
Damit
ihr
leben
könnt
_ Après,
j'aime
bien,
j'suis
passionné
aussi
hein
_ Außerdem
mag
ich
es,
ich
bin
auch
leidenschaftlich,
weißt
du
J'ai
rien
à
prouver
dans
le
javeux
à
part
à
moi-même
Ich
muss
im
Spiel
niemandem
was
beweisen,
außer
mir
selbst
Nique
tes
conseils
de
merde,
ils
sont
pourris
en
moyenne
Fick
deine
Scheiß-Ratschläge,
die
sind
durchschnittlich
beschissen
On
a
fini
l'jeu,
on
r'commence
jamais,
marre
de
grailler
Wir
haben
das
Spiel
durchgespielt,
wir
fangen
nie
wieder
an,
keine
Lust
mehr
zu
fressen
J'ai
pris
du
bide
et
des
ailes,
j'ai
plus
qu'à
les
déployer
Ich
habe
einen
Bauch
und
Flügel
bekommen,
ich
muss
sie
nur
noch
ausbreiten
Si
le
Game
s'met
a
mes
yeps,
j'vais
lui
mettre
un
pointu
Wenn
das
Game
mir
auf
die
Füße
tritt,
verpass
ich
ihm
eine
Spitze
Ton
pied,
c'est
pas
mon
pied,
non,
on
n'a
pas
la
même
pointure
Dein
Fuß
ist
nicht
mein
Fuß,
nein,
wir
haben
nicht
die
gleiche
Schuhgröße
Dans
ma
tête,
j'suis
pas
seul,
on
est
nombreux
comme
les
Pakis
In
meinem
Kopf
bin
ich
nicht
allein,
wir
sind
viele
wie
die
Pakistaner
Nique
la
mode,
bientôt,
tout
l'monde
s'ra
en
baggy
Fick
die
Mode,
bald
tragen
alle
Baggyhosen
L'album
est
au
four,
boy,
vise
minimum
platine
(platine)
Das
Album
ist
im
Ofen,
Junge,
ziel
mindestens
auf
Platin
(Platin)
C'est
Barack
là,
toi,
tu
m'parles
de
j'sais
pas
qui
Das
ist
Barack
hier,
du
redest
mit
mir
über
wen-weiß-ich-nicht
J'vais
faire
une
Zumba
Sombre
(Yélélélé)
Ich
werde
einen
Dunklen
Zumba
machen
(Yélélélé)
Ton
avis,
on
s'en
fout
d'toute
façon
(Ouhouh
yélélélé)
Deine
Meinung
ist
uns
sowieso
scheißegal
(Ouhouh
yélélélé)
J'ai
juré,
j'aurai
plus
d'patron,
Ich
habe
geschworen,
ich
werde
keinen
Chef
mehr
haben,
Passe-la
moi,
j'me
dirige
vers
les
buts
à
fond
Gib
ihn
mir
[den
Ball],
ich
stürme
voll
aufs
Tor
zu
Ma
lionne
est
aux
aguets,
elle
est
toujours
hostile
Meine
Löwin
ist
auf
der
Lauer,
sie
ist
immer
feindselig
Derrière
chaque
grand
homme,
une
femme,
derrière
chaque
merde
aussi
Hinter
jedem
großen
Mann
steht
eine
Frau,
hinter
jeder
Scheiße
auch
Le
poto
va
s'faire
juger,
Der
Kumpel
wird
verurteilt
werden,
Et
y'a
rien
pour
m'apaiser
Und
es
gibt
nichts,
was
mich
beruhigt
J'espère
que
Madame
la
juge
n'est
pas
une
go
mal
baisée
Ich
hoffe,
die
Frau
Richterin
ist
keine
schlecht
gevögelte
Frau
Aïe
yaïe
yaïe
Aïe
yaïe
yaïe
Ça
va
l'faire
Das
wird
schon
klappen
Là,
j'dois
faire
mon
wari
avec
mon
savoir-faire
Hier
muss
ich
meine
Kohle
mit
meinem
Know-how
machen
On
m'a
dit:
" Mais,
ferme
ta
gueule
un
peu,
faut
savoir
s'taire
Man
hat
mir
gesagt:
"Aber
halt
doch
mal
die
Klappe,
man
muss
auch
schweigen
können
Fais
l'hypocrite
et
tends
le
pouce,
tu
verras,
ça
passe,
frère
"
Sei
heuchlerisch
und
heb
den
Daumen,
du
wirst
sehen,
das
geht
klar,
Bruder"
Quant
à
moi,
j'regarde
marcher
ma
fille,
elle
a
pas
khraf
Was
mich
betrifft,
ich
sehe
meine
Tochter
laufen,
sie
hat
keine
Angst
Donc,
son
père
doit
assurer
et
faire
les
choses
à
la
Barack
Also
muss
ihr
Vater
liefern
und
die
Dinge
auf
die
Barack-Art
machen
Jamais
su
m'lâcher
(Yaye
Boy)
Konnte
mich
nie
gehen
lassen
(Yaye
Boy)
Jamais
su
m'lasser
Konnte
nie
genug
bekommen
Jamais
su
comment
penser
Wusste
nie,
wie
ich
denken
sollte
Qu'à
moi-même,
et
ça
m'a
tué
(tué)
Nur
an
mich
selbst,
und
das
hat
mich
getötet
(getötet)
Et
j'ai
laissé
tomber
Und
ich
habe
aufgegeben
J'ai
laissé
sombrer
Ich
habe
es
untergehen
lassen
L'idée
de
m'voir
y
arriver
Die
Vorstellung,
es
zu
schaffen
Et
c'est
passé
Und
es
ist
vorbei
On
va
l'faire
Wir
werden
es
schaffen
À
la
Barack
Auf
die
Barack-Art
À
la
Barack
Auf
die
Barack-Art
À
la
Barack
Auf
die
Barack-Art
Cette
fois,
on
l'a
fait
à
la
Barack
Diesmal
haben
wir
es
auf
die
Barack-Art
gemacht
À
la
Barack
Auf
die
Barack-Art
À
la
Barack
Auf
die
Barack-Art
À
la
Barack
Auf
die
Barack-Art
Cette
fois,
on
l'a
fait
à
la
Barack
Diesmal
haben
wir
es
auf
die
Barack-Art
gemacht
Ouhouh
ouhouh
ouhouh
ouhouh
ouhouh
Ouhouh
ouhouh
ouhouh
ouhouh
ouhouh
Ouhouh
ouhouh
ouhouh
ouhouh
ouhouh
Ouhouh
ouhouh
ouhouh
ouhouh
ouhouh
Ouhouh
ouhouh
ouhouh
ouhouh
ouhouh
Ouhouh
ouhouh
ouhouh
ouhouh
ouhouh
Ouhouh
ouhouh
ouhouh
ouhouh
ouhouh
Ouhouh
ouhouh
ouhouh
ouhouh
ouhouh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Karim Fall, Karim Ballo, Gandhi Djuna, Alpha Diallo, Mamadou Balde, Gilbert Baluga, Bastien Vincent, Adama Diallo
Album
Intro
date de sortie
16-10-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.