Paroles et traduction Barak - Si No Te Hubiera Conocido
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si No Te Hubiera Conocido
Если бы я тебя не встретил
Como
un
bello
amanecer
tu
amor
un
dia
llego
Как
прекрасный
рассвет,
твоя
любовь
однажды
пришла,
Por
ti
dejo
de
llover
y
el
sol
de
nuevo
salio
Ради
тебя
дождь
перестал,
и
солнце
снова
взошло,
Iluminando
mis
noches
vacias
Освещая
мои
пустые
ночи.
Desde
que
te
conoci
todo
en
mi
vida
cambio
С
тех
пор,
как
я
тебя
встретил,
всё
в
моей
жизни
изменилось.
Supe
al
mirarte
que
al
fin
se
alejaria
el
dolor
Взглянув
на
тебя,
я
понял,
что
наконец
боль
уйдет,
Que
para
siempre
seriamos
dos
Что
навсегда
мы
будем
вдвоем.
Enamorados,
siempre
de
manos
eternamente
Влюбленные,
всегда
рука
об
руку,
навечно.
Si
no
te
hubiera
conocido
no
se
que
hubiera
sido
de
mi
mi
amor
Если
бы
я
тебя
не
встретил,
не
знаю,
что
было
бы
со
мной,
любовь
моя.
Sin
tu
mirada
enamorada
no
se
si
yo
podria
vivir
Без
твоего
влюбленного
взгляда,
не
знаю,
смог
бы
я
жить.
Sin
el
latido
de
tu
corazon,,,,,
el
mundo
es
mas
frio
Без
биения
твоего
сердца...
мир
стал
бы
холоднее.
Nada
tendria
sentido
si
nunca
te
hubiera
conocido
Ничто
не
имело
бы
смысла,
если
бы
я
тебя
никогда
не
встретил.
Toda
mi
vida
soñe
con
tu
llegada
a
mi
amor
Всю
свою
жизнь
я
мечтал
о
твоем
приходе,
любовь
моя.
Asi
yo
te
imagine
tambien
yo
ocupo
una
flor
Так
я
тебя
представлял,
словно
прекрасный
цветок.
Supe
que
siempre
seriamos
dos
Я
знал,
что
навсегда
мы
будем
вдвоем.
Enamorados,
siempre
de
manos
eternamente
Влюбленные,
всегда
рука
об
руку,
навечно.
Si
no
te
hubiera
conocido
no
se
que
huebiera
sido
de
mi
de
mi
hubiera
sido
Если
бы
я
тебя
не
встретил,
не
знаю,
что
было
бы
со
мной,
что
было
бы
со
мной.
Sin
tu
mirada
enamorada
no
se
si
yo
podria
vivir
Без
твоего
влюбленного
взгляда,
не
знаю,
смог
бы
я
жить.
Sin
el
latido
de
tu
corazon,,,,,,
el
mundo
es
mas
frio
Без
биения
твоего
сердца...
мир
стал
бы
холоднее.
Nada
tendria
sentido
si
nunca
te
hubiera,,,
conocido
Ничто
не
имело
бы
смысла,
если
бы
я
тебя
никогда...
не
встретил.
Que
hubiera
sido
de
mi,,,
nada
tiene
sentido
si
no
es
contigo,,,,,,,
no
se
Что
было
бы
со
мной...
ничто
не
имеет
смысла,
если
это
не
с
тобой...
не
знаю.
Que
hubiera
sido
de
mi
(que
hubiera
sido)
sin
tu
mirada
enamorada
no
se
(si
yo
podria
vivir)
Что
было
бы
со
мной
(что
было
бы)
без
твоего
влюбленного
взгляда,
не
знаю
(смог
бы
я
жить).
Sin
el
latido
de
tu
corazon,,,,,,
sin
ti
el
mundo
es
mas
frio
Без
биения
твоего
сердца...
без
тебя
мир
холоднее.
Nada
tendria
sentido
si
nunca
te
hubiera
conocido
Ничто
не
имело
бы
смысла,
если
бы
я
тебя
никогда
не
встретил.
Nada
tendria
sentido
si
nunca
te
hubiera
conocido
Ничто
не
имело
бы
смысла,
если
бы
я
тебя
никогда
не
встретил.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Angel Emilio Frias
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.