Barb Jungr - Trouble In Mind - traduction des paroles en allemand

Trouble In Mind - Barb Jungrtraduction en allemand




Trouble In Mind
Sorgen im Sinn
I got to know, Lord, when to pull back on the reins
Ich muss wissen, Herr, wann ich die Zügel anziehen muss
Death can be the result of the most underrated pain
Der Tod kann das Ergebnis des am meisten unterschätzten Schmerzes sein
Satan whispers to you, "Well, I don't want to bore you
Satan flüstert dir zu: "Nun, ich will dich nicht langweilen
But when you get tired of the Miss So-and-so
Aber wenn du die Fräulein Sowieso satt hast
I got another woman for you"
Habe ich eine andere Frau für dich"
Trouble in mind, Lord, trouble in mind
Sorgen im Sinn, Herr, Sorgen im Sinn
Lord, take away this trouble in mind
Herr, nimm diese Sorgen im Sinn hinfort
When the deeds that you do don't add up to zero
Wenn die Taten, die du tust, sich nicht zu Null summieren
It's what's inside that counts, ask any war hero
Es ist das, was drinnen ist, das zählt, frag jeden Kriegshelden
You think you can hide but you're never alone
Du denkst, du kannst dich verstecken, aber du bist nie allein
Ask Lot what he thought when his wife turned to stone
Frag Lot, was er dachte, als seine Frau zu Stein wurde
Trouble in mind, Lord, trouble in mind
Sorgen im Sinn, Herr, Sorgen im Sinn
Lord, take away this trouble in mind
Herr, nimm diese Sorgen im Sinn hinfort
Here comes Satan, prince of the power of the air
Hier kommt Satan, Fürst der Macht der Luft
He's gonna make you a law unto yourself
Er wird dich zu einem Gesetz für dich selbst machen
Gonna build a bird's nest in your hair
Wird ein Vogelnest in deinem Haar bauen
He's gonna deaden your conscience
Er wird dein Gewissen betäuben
'Til you worship the work of your own hands
Bis du das Werk deiner eigenen Hände anbetest
You'll be serving strangers in a strange forsaken land
Du wirst Fremden dienen in einem fremden, verlassenen Land
Trouble in mind, Lord, trouble in mind
Sorgen im Sinn, Herr, Sorgen im Sinn
Lord, take away this trouble in mind
Herr, nimm diese Sorgen im Sinn hinfort
Well, your true love has caught you where you don't belong
Nun, deine wahre Liebe hat dich dort erwischt, wo du nicht hingehörst
You say, "Baby, everybody's doing it so I guess it can't be wrong"
Du sagst: "Liebling, jeder tut es, also kann es wohl nicht falsch sein"
The truth is far from you, so you know you got to lie
Die Wahrheit ist weit von dir entfernt, also weißt du, dass du lügen musst
Then you're all the time defending what you can never justify
Dann verteidigst du die ganze Zeit das, was du niemals rechtfertigen kannst
Trouble in mind, Lord, trouble in mind
Sorgen im Sinn, Herr, Sorgen im Sinn
Lord, take away this trouble in mind
Herr, nimm diese Sorgen im Sinn hinfort
So many of my brothers, they still want to be the boss
So viele meiner Brüder, sie wollen immer noch der Boss sein
They can't relate to the Lord's kingdom, they can't relate to the cross
Sie können sich nicht auf das Reich des Herrn beziehen, sie können sich nicht auf das Kreuz beziehen
They self-inflict punishment on their own broken lives
Sie fügen sich selbst Bestrafung in ihrem eigenen gebrochenen Leben zu
Put their faith in their possessions in their cars or their wives
Setzen ihren Glauben in ihre Besitztümer, in ihre Autos oder ihre Frauen
Trouble in mind, Lord, trouble in mind
Sorgen im Sinn, Herr, Sorgen im Sinn
Lord, take away this trouble in mind
Herr, nimm diese Sorgen im Sinn hinfort
When my life is over, it'll be like a puff of smoke
Wenn mein Leben vorbei ist, wird es wie eine Rauchwolke sein
How long must I suffer, Lord, how long must I be provoked?
Wie lange muss ich leiden, Herr, wie lange muss ich provoziert werden?
Satan will give you a little taste, then he'll move in with rapid speed
Satan wird dir einen kleinen Vorgeschmack geben, dann wird er sich mit rasender Geschwindigkeit einnisten
Lord keep my blind side covered and see that I don't bleed
Herr, bedecke meine blinde Seite und sorge dafür, dass ich nicht blute





Writer(s): Bob Dylan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.