Barbara - A chaque fois - Live Hambourg 1966 - traduction des paroles en anglais




A chaque fois - Live Hambourg 1966
Each Time - Live Hamburg 1966
Chaque fois qu'on parle d'amour,
Each time we speak of love,
C'est avec "jamais" et "toujours",
It's with "never" and "always",
"Viens, je te fais le serment
"Come, I'll swear to you
Qu'avant toi, y avait pas d'avant,
That before you, there was no before,
Y avait pas d'ombre et pas de soleil.
There was no shadow and no sun.
Le jour, la nuit c'était pareil.
Day and night were the same.
Y avait pas au, creux de mes reins,
There was no, in the hollow of my loins,
Douce, la chaleur de tes mains.",
Sweet, the warmth of your hands.",
A chaque fois, à chaque fois,
Each time, each time,
Chaque fois qu'on parle d'amour.
Each time we speak of love.
Chaque fois qu'on aime d'amour,
Each time we love with love,
C'est avec "jamais" et "toujours".
It's with "never" and "always".
On refait le même chemin
We tread the same path again
En ne se souvenant de rien
Remembering nothing
Et l'on recommence, soumise,
And we begin again, submissive,
Florence et Naples,
Florence and Naples,
Naples et Venise.
Naples and Venice.
On se le dit, et on y croit,
We tell each other, and we believe it,
Que c'est pour la première fois,
That it's for the first time,
A chaque fois, à chaque fois,
Each time, each time,
Chaque fois qu'on aime d'amour.
Each time we love with love.
Ah, pouvoir encore et toujours
Ah, to be able still and always
S'aimer et mentir d'amour
To love each other and lie with love
Et, bien qu'on connaisse l'histoire,
And, though we know the story,
Pouvoir s'émerveiller d'y croire
To be able to marvel at believing it
Et se refaire, pour pas une thune,
And to make ourselves anew, for not a penny,
Des clairs d'amour au clair de lune
From the light of love to the moonlight
Et rester là, c'est merveilleux,
And to stay there, it's wonderful,
A se rire du fond des yeux.
To laugh from the depths of our eyes.
A pouvoir encore et toujours
To be able still and always
S'aimer et mentir d'amour.
To love each other and lie with love.
Ah redis-le, redis-le moi,
Ah tell me again, tell me again,
Que je suis ta première fois.
That I'm your first time.
Viens, et fais-moi le serment
Come, and swear to me
Qu'avant moi, y avait pas d'avant,
That before me, there was no before,
Y avait pas d'ombre et pas de soleil.
There was no shadow and no sun.
Le jour, la nuit, c'était pareil.
Day and night, it was the same.
Y avait pas, au creux de tes reins,
There was no, in the hollow of your loins,
Douce, la chaleur de mes mains.
Sweet, the warmth of my hands.
Ah redis-le, redis-le moi,
Ah tell me again, tell me again,
Que je suis ta première fois.
That I'm your first time.
Ah, sayez tu vois, je le crois.
Ah, say you see, I believe it.
Que je suis ta première fois,
That I'm your first time,
Sayez, Sayez je le crois.
Say it, say it, I believe it.
Que je suis ta première fois,
That I'm your first time,
A chaque fois,
Each time,
A chaque fois...
Each time...





Writer(s): MONIQUE ANDREE SERF


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.