Barbara - Amours Incestueuses - Live-Théatre des Variétés - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Barbara - Amours Incestueuses - Live-Théatre des Variétés




Amours Incestueuses - Live-Théatre des Variétés
Incestuous Loves - Live-Théâtre des Variétés
Mon amour, mon beau, mon roi,
My love, my beautiful, my king,
Mon enfant que j'aime,
My child that I love,
Mon amour, mon beau, ma loi,
My love, my beautiful, my law,
Mon autre moi-même,
My other self,
Tu es le soleil couchant
You are the setting sun
Tombé sur la terre,
Having fallen to earth,
Tu es mon dernier printemps.
You are my last springtime.
Mon dieu, comme je t'aime.
My God, how I love you.
J'avais déjà fait ma route.
I had already set out on my path.
Je marchais vers le silence
I was walking towards silence
Avec une belle insolence.
With beautiful insolence.
Je ne voulais plus personne.
I wanted no more of anyone.
J'avançais dans un automne,
I was advancing into an autumn,
Mon dernier automne, peut-être.
My last autumn, perhaps.
Je ne désirais plus rien
I no longer desired anything
Mais, comme un miracle,
But, like a miracle,
Tu surgis dans la lumière
You emerge in the light
Et toi, mon amour, mon roi,
And you, my beloved, my king,
Brisant mes frontières,
Breaking my borders,
Et toi, mon soleil couchant,
And you, my sunset,
Mon ciel et ma terre,
My sky and my earth,
Tu m'as donné tes vingt ans
You gave me your twenty years
Du cur de toi-même.
From the depths of yourself.
Tu es mon dernier printemps.
You are my last springtime.
Mon dieu, comme je t'aime.
My God, how I love you.
J'ai toujours pensé
I have always thought
Que les amours les plus belles
That the most beautiful love affairs
Etaient les amours incestueuses.
Are the incestuous love affairs.
Il y avait, dans ton regard,
There was, in your gaze,
Il y avait, dans ton regard
There was, in your gaze
Une lumineuse tendresse.
A luminous tenderness.
Tu voulais vivre avec moi
You wanted to live with me
Les plus belles amours,
The most beautiful love affairs,
Les amours les plus belles.
The most beautiful love affairs.
J'ai ré-ouvert ma maison,
I opened my house again,
Grandes, mes fenêtres
My windows wide
Et j'ai couronné ton front,
And I crowned your brow,
J'ai baisé ta bouche
I kissed your lips
Et toi, mon adolescent,
And you, my adolescent,
Toi, ma déchirure,
You, my laceration,
Tu as couché tes vingt ans
You have laid your twenty years
A ma quarantaine.
Upon my forty.
Mais, à peine sont-elles nées
But they are scarcely born
Qu'elles sont déjà condamnées,
When they are already condemned,
Les amours de la désespérance.
The loves of desperation.
Pour que ne ternisse jamais
So that our love may never tarnish
Ce diamant qui nous fut donné,
This diamond that was given us,
J'ai brûlé notre cathédrale.
I burned our cathedral.
Les amours les plus belles,
The most beautiful love affairs,
Les plus belles amours
The most beautiful love affairs
Sont les amours incestueuses.
Are the incestuous love affairs.
Adieu mon amour, mon roi,
Farewell my love, my king,
Mon enfant que j'aime.
My child that I love.
Plus tard, tu le comprendras.
Later, you will understand.
Il faut, quand on aime,
It is necessary, when one loves,
Partir au plus beau, je crois
To leave when it is most beautiful, I think
Et cacher sa peine.
And to hide one's pain.
Mon amour, mon enfant roi,
My love, my royal child,
Je pars et je t'aime.
I leave, and I love you.
Ceci est ma vérité,
This is my truth,
Du coeur de moi-même
From the depths of myself





Writer(s): . BARBARA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.