Barbara - Au Coeur De La Nuit - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Barbara - Au Coeur De La Nuit - Live




J'ai le souvenir d'une nuit,
Я помню одну ночь.,
Une nuit de mon enfance
Ночь моего детства
Toute pareille à celle-ci,
Любой такой,
Une longue nuit de silence.
Долгая ночь молчания.
Moi qui ne me souviens jamais
Меня, который никогда не помнит
Du passé qui m'importune,
Из прошлого, которое меня беспокоит,
C'est drôle, j'ai gardé le secret
Забавно, я держал это в секрете.
De cette longue nuit sans lune.
От этой долгой безлунной ночи.
J'ai le souvenir d'une nuit,
Я помню одну ночь.,
D'une nuit de mon enfance,
Из ночи моего детства,
Toute pareille à celle-ci,
Любой такой,
Une longue nuit de silence.
Долгая ночь молчания.
Soudain, je me suis réveillée.
Внезапно я проснулась.
Il y avait une présence.
Было присутствие.
Soudain, je me suis réveillée
Внезапно я проснулась
Dans une demi somnolence.
В полусне.
C'était au dehors. On parlait,
Это было снаружи. Говорили,
A voix basse, comme un murmure,
Голос, как шепот,
Comme un sanglot étouffé,
Как сдавленное рыдание,
Au dehors, j' en étais sûre.
На улице я была уверена.
J' ai le souvenir d'une nuit,
Я помню одну ночь.,
D'une nuit de mon enfance
Из ночи моего детства
Toute pareille à celle-ci,
Любой такой,
Une longue nuit de silence.
Долгая ночь молчания.
J'allais, à demi éveillée,
Я шла, полуобнаженная.,
Guidée par l'étrange murmure.
- Послышался странный шепот.
J'allais, à demi éveillée,
Я шла, полуобнаженная.,
Suivant une allée obscure.
По темному переулку.
Il y eut, je me le rappelle,
Был, помню,
Surgissant de l'allée obscure,
Выскочив из темной аллеи,
Il y eut un bruissement d'ailes
Послышался шелест крыльев
Là, tout contre ma figure.
Здесь все против моей фигуры.
C'était au coeur de la nuit.
Это было в самом центре ночи.
C'était une forêt profonde.
Это был глубокий лес.
C'était là, comme cette nuit,
Это было там, как и в ту ночь,
Un bruit sourd venant d'outre-tombe.
Откуда-то издалека донесся глухой звук.
Qui es-tu pour me revenir?
Кто ты такой, чтобы возвращаться ко мне?
Quel est donc le mal qui t'enchaîne?
Так какое же зло сковывает тебя?
Qui es-tu pour me revenir
Кто ты такой, чтобы вернуться ко мне
Et veux-tu que, vers toi, je vienne?
И ты хочешь, чтобы я пришел к тебе?
S' il le faut, j'irais encore
Если нужно, я бы пошел еще
Tant et tant de nuits profondes,
Так много и так много глубоких ночей,
Sans jamais revoir l'aurore,
Никогда больше не увидит рассвета,
Sans jamais revoir le monde
Никогда не видя мир
Pour qu'enfin tu puisses dormir,
Чтобы, наконец, ты мог спать,
Pour qu'enfin ton coeur se repose,
Чтобы, наконец, твое сердце отдохнуло,
Que tu finisses de mourir
Что ты в конце концов умрешь.
Sous tes paupières déjà closes.
Под твоими и без того сомкнутыми веками.
J'ai le souvenir d'une nuit,
Я помню одну ночь.,
Une nuit de mon enfance,
Ночь моего детства,
Toute pareille à celle-ci
Любой такой
Froide et lourde de silence...
Холодная и тяжелая тишина...





Writer(s): Monique Serf


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.