Paroles et traduction Barbara - L'Aigle Noir - Live - Mogador 90
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Aigle Noir - Live - Mogador 90
Black Eagle - Live - Mogador 90
Un
beau
jour,
ou
peut-être
une
nuit,
One
fine
day,
or
perhaps
one
night,
Près
d'un
lac
je
m'étais
endormie,
I
fell
asleep
by
a
lake,
Quand
soudain,
semblant
crever
le
ciel,
When
suddenly,
as
if
piercing
the
sky,
Et
venant
de
nulle
part,
And
coming
from
nowhere,
Surgit
un
aigle
noir,
A
black
eagle
emerged,
Lentement,
les
ailes
déployées,
Slowly,
its
wings
outstretched,
Lentement,
je
le
vis
tournoyer,
Slowly,
I
watched
it
circle,
Près
de
moi,
dans
un
bruissement
d'ailes,
Near
me,
with
a
rustle
of
wings,
Comme
tombé
du
ciel,
As
if
fallen
from
the
sky,
L'oiseau
vint
se
poser,
The
bird
came
to
rest,
Il
avait
les
yeux
couleur
rubis,
Its
eyes
were
the
color
of
rubies,
Et
des
plumes
couleur
de
la
nuit,
And
its
feathers
the
color
of
night,
A
son
front
brillant
de
mille
feux,
On
its
forehead,
shining
with
a
thousand
lights,
L'oiseau
roi
couronné,
The
crowned
king
bird,
Portait
un
diamant
bleu,
Wore
a
blue
diamond,
De
son
bec
il
a
touché
ma
joue,
With
its
beak
it
touched
my
cheek,
Dans
ma
main
il
a
glissé
son
cou,
Into
my
hand
it
slipped
its
neck,
C'est
alors
que
je
l'ai
reconnu,
It
was
then
that
I
recognized
it,
Surgissant
du
passé,
Emerging
from
the
past,
Il
m'était
revenu,
It
had
returned
to
me,
Dis
l'oiseau,
ô
dis,
emmène-moi,
Tell
me,
bird,
oh
tell
me,
take
me
away,
Retournons
au
pays
d'autrefois,
Let's
go
back
to
the
land
of
yore,
Comme
avant,
dans
mes
rêves
d'enfant,
Like
before,
in
my
childhood
dreams,
Pour
cueillir
en
tremblant,
To
tremble
as
we
pick,
Des
étoiles,
des
étoiles,
Stars,
stars,
Comme
avant,
dans
mes
rêves
d'enfant,
Like
before,
in
my
childhood
dreams,
Comme
avant,
sur
un
nuage
blanc,
Like
before,
on
a
white
cloud,
Comme
avant,
allumer
le
soleil,
Like
before,
to
light
the
sun,
Etre
faiseur
de
pluie,
To
be
a
rainmaker,
Et
faire
des
merveilles,
And
to
work
wonders,
L'aigle
noir
dans
un
bruissement
d'ailes,
The
black
eagle,
with
a
rustle
of
wings,
Prit
son
vol
pour
regagner
le
ciel,
Took
flight
to
regain
the
sky,
Quatre
plumes
couleur
de
la
nuit
Four
feathers
the
color
of
night
Une
larme
ou
peut-être
un
rubis
A
tear
or
perhaps
a
ruby
J'avais
froid,
il
ne
me
restait
rien
I
was
cold,
I
had
nothing
left
L'oiseau
m'avait
laissée
The
bird
had
left
me
Seule
avec
mon
chagrin
Alone
with
my
sorrow
Un
beau
jour,
ou
peut-être
une
nuit,
One
fine
day,
or
perhaps
one
night,
Près
d'un
lac,
je
m'étais
endormie,
I
fell
asleep
by
a
lake,
Quand
soudain,
semblant
crever
le
ciel,
When
suddenly,
as
if
piercing
the
sky,
Et
venant
de
nulle
part,
And
coming
from
nowhere,
Surgit
un
aigle
noir,
A
black
eagle
emerged,
Un
beau
jour,
une
nuit,
One
fine
day,
one
night,
Près
d'un
lac,
endormie,
By
a
lake,
asleep,
Quand
soudain,
When
suddenly,
Il
venait
de
nulle
part,
It
came
from
nowhere,
Il
surgit,
l'aigle
noir...
It
emerged,
the
black
eagle...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BARBARA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.