Barbara - La solitude - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Barbara - La solitude - Live




La solitude - Live
La solitude - Live
Je l'ai trouvée devant ma porte,
I found her standing at my door,
Un soir, que je rentrais chez moi.
One evening, as I was returning home.
Partout, elle me fait escorte.
Everywhere, she escorts me.
Elle est revenue, elle est là,
She has returned, she is here,
La renifleuse des amours mortes.
The sniffer of dead loves.
Elle m'a suivie, pas à pas.
She followed me, step by step.
La garce, que le Diable l'emporte!
The bitch, may the Devil take her!
Elle est revenue, elle est
She has returned, she is here
Avec sa gueule de carême
With her face like Lent
Avec ses larges yeux cernés,
With her big, dark-rimmed eyes,
Elle nous fait le coeur à la traîne,
She makes our hearts heavy,
Elle nous fait le coeur à pleurer,
She makes our hearts weep,
Elle nous fait des matins blêmes
She gives us pale mornings
Et de longues nuits désolées.
And long, desolate nights.
La garce! Elle nous ferait même
The bitch! She would even give us
L'hiver au plein coeur de l'été.
Winter in the middle of summer.
Dans ta triste robe de moire
In your sad silk dress
Avec tes cheveux mal peignés,
With your uncombed hair,
T'as la mine du désespoir,
You have the look of despair,
Tu n'es pas belle à regarder.
You are not pleasant to look at.
Allez, va t-en porter ailleurs
Go on, get out of here and take with you
Ta triste gueule de l'ennui.
Your sad, bored face.
Je n'ai pas le goût du malheur.
I have no taste for unhappiness.
Va t-en voir ailleurs si j'y suis!
Go and see elsewhere if I'm there!
Je veux encore rouler des hanches,
I still want to roll my hips,
Je veux me saouler de printemps,
I want to get drunk on spring,
Je veux m'en payer, des nuits blanches,
I want to have sleepless nights,
A coeur qui bat, à coeur battant.
With my heart beating, my heart pounding.
Avant que sonne l'heure blême
Before the pale hour strikes
Et jusqu'à mon souffle dernier,
And until my last breath,
Je veux encore dire "je t'aime"
I still want to say "I love you"
Et vouloir mourir d'aimer.
And want to die of love.
Elle a dit: "Ouvre-moi ta porte.
She said: "Open your door for me.
Je t'avais suivie pas à pas.
I had followed you step by step.
Je sais que tes amours sont mortes.
I know that your loves are dead.
Je suis revenue, me voilà.
I have returned, here I am.
Ils t'ont récité leurs poèmes,
They recited their poems to you,
Tes beaux messieurs, tes beaux enfants,
Your handsome gentlemen, your beautiful boys,
Tes faux Rimbaud, tes faux Verlaine.
Your false Rimbauds, your false Verlaines.
Eh! bien, c'est fini, maintenant."
Well, that's over now."
Depuis, elle me fait des nuits blanches.
Since then, she has given me sleepless nights.
Elle s'est pendue à mon cou,
She has hung herself around my neck,
Elle s'est enroulée à mes hanches.
She has wrapped herself around my hips.
Elle se couche à mes genoux.
She lies down at my feet.
Partout, elle me fait escorte
Everywhere, she escorts me
Et elle me suit, pas à pas.
And she follows me, step by step.
Elle m'attend devant ma porte.
She waits for me at my door.
Elle est revenue, elle est là,
She has returned, she is here,
La solitude, la solitude...
Loneliness, loneliness...





Writer(s): DUKE ELLINGTON, EDGAR DELANGE, IRVING MILLS


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.