Barbara - Le Mal De Vivre - Live - Mogador 90 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Barbara - Le Mal De Vivre - Live - Mogador 90




Le Mal De Vivre - Live - Mogador 90
Sickness of life - Live - Mogador 90
Ça ne prévient pas quand ça arrive
It doesn't warn you when it comes
Ça vient de loin
It comes from afar
Ça c'est traîné de rive en rive
It has dragged itself from shore to shore
La gueule en coin
With a twisted mouth
Et puis un matin, au réveil
And then one morning, when you wake up
C'est presque rien
It's almost nothing
Mais c'est là, ça vous ensommeille
But it's there, it makes you drowsy
Au creux des reins
In the hollow of your back
Le mal de vivre
The sickness of life
Le mal de vivre
The sickness of life
Qu'il faut bien vivre
That we must live
Vaille que vivre
Might as well live
On peut le mettre en bandoulière
We can hang it over our shoulder
Ou comme un bijou à la main
Or like a jewel in our hand
Comme une fleur en boutonnière
Like a flower in our buttonhole
Ou juste à la pointe du sein
Or just at the tip of our breast
C'est pas forcément la misère
It's not necessarily misery
C'est pas Valmy, c'est pas Verdun
It's not Valmy, it's not Verdun
Mais c'est des larmes aux paupières
But it's tears on our eyelids
Au jour qui meurt, au jour qui vient
At the day that dies, at the day that comes
Le mal de vivre
The sickness of life
Le mal de vivre
The sickness of life
Qu'il faut bien vivre
That we must live
Vaille que vivre
Might as well live
Qu'on soit de Rome ou d'Amérique
Whether we are from Rome or America
Qu'on soit de Londres ou de Pékin
Whether we are from London or Beijing
Qu'on soit d'Egypte ou bien d'Afrique
Whether we are from Egypt or Africa
Ou de la porte Saint-Martin
Or from the Porte Saint-Martin
On fait tous la même prière
We all make the same prayer
On fait tous le même chemin
We all walk the same path
Qu'il est long quand on doit le faire
How long it is when we must walk it
Avec son mal au creux des reins
With our pain in the hollows of our backs
Ils ont beau vouloir nous comprendre
They may try to understand us
Ceux qui nous viennent les mains nues
Those who come to us empty-handed
Nous ne voulons plus les entendre
We no longer want to listen to them
On ne peut pas, on n'en peut plus
We can't, we can't take it anymore
Alors seuls dans le silence
So alone in the silence
D'une nuit qui n'en finit plus
Of a night that never ends
Voilà que soudain on y pense
Suddenly we think of them
A ceux qui n'en sont pas revenus
Those who did not come back
Du mal de vivre
From the sickness of life
Leur mal de vivre
Their sickness of life
Qu'ils devaient vivre
That they had to live
Vaille que vivre
Might as well live
Et sans prévenir, ça arrive
And without warning, it comes
Ça vient de loin
It comes from afar
Ça c'est promené de rive en rive
It has wandered from shore to shore
Le rire en coin
With a smile
Et puis un matin, au réveil
And then one morning, when you wake up
C'est presque rien
It's almost nothing
Mais c'est là, ça vous émerveille
But it's there, it amazes you
Au creux des reins
In the hollow of your back
La joie de vivre
The joy of life
La joie de vivre
The joy of life
Oh, viens la vivre
Oh come live it
Ta joie de vivre
Your joy of life





Writer(s): barbara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.