Paroles et traduction Barbara - Marienbad - Live - Châtelet 87
Marienbad - Live - Châtelet 87
Marienbad - Live - Châtelet 87
Sur
le
grand
bassin
du
château
de
l'idole,
On
the
grand
basin
of
the
idol's
castle,
Un
grand
cygne
noir
portant
rubis
au
col,
A
large
black
swan
with
a
ruby
at
its
neck,
Dessinait
sur
l'eau
de
folles
arabesques,
Drew
crazy
arabesques
on
the
water,
Les
gargouilles
pleuraient
de
leurs
rires
grotesques,
The
gargoyles
cried
with
their
grotesque
laughter,
Un
Apollon
solaire
de
porphyre
et
d'ébène,
A
solar
Apollo
of
porphyry
and
ebony,
Attendait
Pygmalion,
assis
au
pied
d'un
chêne,
Awaited
Pygmalion,
sitting
at
the
foot
of
an
oak,
Je
me
souviens
de
vous,
I
remember
you,
Et
de
vos
yeux
de
jade,
And
your
jade
eyes,
Là-bas,
à
Marienbad,
There,
in
Marienbad,
Là-bas,
à
Marienbad,
There,
in
Marienbad,
Mais
où
donc
êtes-vous?
But
where
are
you
now?
Où
sont
vos
yeux
de
jade,
Where
are
your
jade
eyes,
Si
loin
de
Marienbad,
So
far
from
Marienbad,
Si
loin
de
Marienbad,
So
far
from
Marienbad,
Je
portais,
en
ces
temps,
l'étole
d'engoulevent,
I
wore,
in
those
days,
the
stole
of
a
nightjar,
Qui
chantait
au
soleil
et
dansaient
dans
les
temps,
That
sang
in
the
sun
and
danced
in
the
winds,
Vous
aviez
les
allures
d'un
dieu
de
lune
inca,
You
had
the
air
of
an
Incan
moon
god,
En
ces
fièvres,
en
ces
lieux,
en
ces
époques-là,
In
those
fevers,
in
those
places,
in
those
times,
Et
moi,
pauvre
vestale,
au
vent
de
vos
envies,
And
I,
a
poor
vestal,
at
the
mercy
of
your
desires,
Au
coeur
de
vos
dédales,
je
n'étais
qu'Ophélie,
In
the
heart
of
your
labyrinths,
I
was
but
Ophelia,
Je
me
souviens
de
vous,
I
remember
you,
Du
temps
de
ces
aubades,
From
the
time
of
those
serenades,
Là-bas,
à
Marienbad,
There,
in
Marienbad,
Là-bas,
à
Marienbad,
There,
in
Marienbad,
Mais
où
donc
êtes-vous?
But
where
are
you
now?
Vous
chantez
vos
aubades,
You
sing
your
serenades,
Si
loin
de
Marienbad,
So
far
from
Marienbad,
Bien
loin
de
Marienbad,
Far
from
Marienbad,
C'était
un
grand
château,
au
parc
lourd
et
sombre,
It
was
a
grand
castle,
with
a
heavy
and
somber
park,
Tout
propice
aux
esprits
qui
habitent
les
ombres,
All
conducive
to
the
spirits
that
inhabit
the
shadows,
Et
les
sorciers,
je
crois,
y
battaient
leur
sabbat,
And
the
sorcerers,
I
believe,
held
their
sabbath
there,
Quels
curieux
sacrifices,
en
ces
temps-là,
What
curious
sacrifices,
in
those
times,
J'étais
un
peu
sauvage,
tu
me
voulais
câline,
I
was
a
bit
wild,
you
wanted
me
cuddly,
J'étais
un
peu
sorcière,
tu
voulais
Mélusine,
I
was
a
bit
of
a
witch,
you
wanted
Melusine,
Je
me
souviens
de
toi
I
remember
you,
De
tes
soupirs
malades,
Your
sickly
sighs,
Là-bas,
à
Marienbad,
There,
in
Marienbad,
A
Marienbad,
In
Marienbad,
Mais
où
donc
êtes-vous?
But
where
are
you
now?
Où
sont
vos
yeux
de
jade,
Where
are
your
jade
eyes,
Si
loin
de
Marienbad,
So
far
from
Marienbad,
Bien
loin
de
Marienbad,
Far
from
Marienbad,
Mais
si
vous
m'appeliez,
un
de
ces
temps
prochains,
But
if
you
called
me,
one
of
these
coming
days,
Pour
parler
un
instant
aux
croix
de
nos
chemins,
To
speak
for
a
moment
at
the
crossroads
of
our
paths,
J'ai
changé,
sachez-le,
mais
je
suis
comme
avant,
I
have
changed,
you
should
know,
but
I
am
as
before,
Comme
me
font,
me
laissent,
et
me
défont
les
temps,
As
time
makes
me,
leaves
me,
and
unmakes
me,
J'ai
gardé
près
de
moi
l'étole
d'engoulevent,
I
have
kept
near
me
the
stole
of
a
nightjar,
Les
grands
gants
de
soie
noire
et
l'anneau
de
diamant,
The
long
black
silk
gloves
and
the
diamond
ring,
Je
serai
à
votre
heure,
I
will
be
there
at
your
hour,
Au
grand
château
de
jade,
At
the
grand
jade
castle,
Au
coeur
de
vos
dédales,
In
the
heart
of
your
labyrinths,
Là-bas
à
Marienbad,
There
in
Marienbad,
Nous
danserons
encore
We
will
dance
again
Dans
ces
folles
parades,
In
those
crazy
parades,
L'oeil
dans
tes
yeux
de
jade,
My
eyes
in
your
jade
eyes,
Là-bas,
à
Marienbad,
There,
in
Marienbad,
Avec
tes
yeux
de
jade,
With
your
jade
eyes,
Nous
danserons
encore,
We
will
dance
again,
Là-bas,
à
Marienbad,
There,
in
Marienbad,
Là-bas,
à
Marienbad,
There,
in
Marienbad,
Mais
me
reviendras-tu?
But
will
you
come
back
to
me?
Au
grand
château
To
the
grand
castle
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): FRANCOIS LEON WERTHEIMER, BARBARA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.