Paroles et traduction Barbara - Nantes - Live - Mogador 90
Nantes - Live - Mogador 90
Nantes - Live - Mogador 90
Il
a
plu
sur
Nantes
It
rained
on
Nantes
Donne-moi
la
main
Give
me
your
hand
Le
ciel
de
Nantes
The
sky
of
Nantes
Rend
mon
cœur
chagrin
Makes
my
heart
heavy
Un
matin
comme
celui-là
A
morning
like
that
Il
y
a
juste
un
an
déjà
Just
a
year
ago
La
ville
avait
ce
teint
blafard
The
city
had
this
pale
complexion
Lorsque
je
sortis
de
la
gare
When
I
got
off
at
the
station
Nantes
m'était
encore
inconnue
Nantes
was
still
unknown
to
me
Je
n'y
étais
jamais
venue
I
had
never
been
there
Il
avait
fallu
ce
message
Only
this
message
Pour
que
je
fasse
le
voyage:
Made
me
travel:
"Madame
soyez
au
rendez-vous
"Madam,
please
be
at
the
meeting
Vingt-cinq
rue
de
la
Grange-au-Loup
25
rue
de
la
Grange-au-Loup
Faites
vite,
il
y
a
peu
d'espoir
Hurry,
there
is
not
much
hope
Il
a
demandé
à
vous
voir."
He
asked
to
see
you."
A
l'heure
de
sa
dernière
heure
In
his
final
hour
Après
bien
des
années
d'errance
After
many
years
of
wandering
Il
me
revenait
en
plein
cœur
He
came
back
to
me
in
my
heart
Son
cri
déchirait
le
silence
His
cry
tore
through
the
silence
Depuis
qu'il
s'en
était
allé
For
so
long
since
he
left
Longtemps
je
l'avais
espéré
I
had
hoped
for
it
Ce
vagabond,
ce
disparu
This
vagabond,
this
missing
man
Voilà
qu'il
m'était
revenu
Now
he
was
back
with
me
Vingt-cinq
rue
de
la
Grange-au-Loup
25
rue
de
la
Grange-au-Loup
Je
m'en
souviens
du
rendez-vous
I
remember
the
meeting
Et
j'ai
gravé
dans
ma
mémoire
And
I
engraved
in
my
memory
Cette
chambre
au
fond
d'un
couloir
That
room
at
the
end
of
a
corridor
Assis
près
d'une
cheminée
Sitting
by
a
fireplace
J'ai
vu
quatre
hommes
se
lever
I
saw
four
men
stand
up
La
lumière
était
froide
et
blanche
The
light
was
cold
and
white
Ils
portaient
l'habit
du
dimanche
They
were
wearing
Sunday
clothes
Je
n'ai
pas
posé
de
questions
I
did
not
ask
any
questions
A
ces
étranges
compagnons
To
these
strange
companions
J'ai
rien
dit,
mais
à
leurs
regards
I
said
nothing,
but
by
their
looks
J'ai
compris
qu'il
était
trop
tard
I
understood
it
was
too
late
Pourtant
j'étais
au
rendez-vous
Yet
I
was
at
the
meeting
Vingt-cinq
rue
de
la
Grange-au-Loup
25
rue
de
la
Grange-au-Loup
Mais
il
ne
m'a
jamais
revue
But
he
never
saw
me
again
Il
avait
déjà
disparu
He
had
already
disappeared
Voilà,
tu
la
connais
l'histoire
There,
you
know
the
story
Il
était
revenu
un
soir
He
had
come
back
one
evening
Et
ce
fut
son
dernier
voyage
And
it
was
his
last
journey
Et
ce
fut
son
dernier
rivage
And
it
was
his
last
shore
Il
voulait
avant
de
mourir
He
wanted
to
warm
himself
Se
réchauffer
à
mon
sourire
By
my
smile,
before
he
died
Mais
il
mourut
à
la
nuit
même
But
he
died
in
the
same
night
Sans
un
adieu,
sans
un
"je
t'aime"
Without
a
farewell,
without
an
"I
love
you"
Au
chemin
qui
longe
la
mer
On
the
path
along
the
sea
Couché
dans
le
jardin
des
pierres
Laying
in
the
stone
garden
Je
veux
que
tranquille
il
repose
I
want
him
to
rest
in
peace
Je
l'ai
couché
dessous
les
roses
I
laid
him
under
the
roses
Mon
père,
mon
père
My
father,
my
father
Il
pleut
sur
Nantes
It
is
raining
on
Nantes
Et
je
me
souviens
And
I
remember
Le
ciel
de
Nantes
The
sky
of
Nantes
Rend
mon
cœur
chagrin
Makes
my
heart
heavy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barbara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.