Paroles et traduction Barbara - Parce Que Je T'Aime - Live
Parce Que Je T'Aime - Live
Because I Love You - Live
C'est
parce
que
ton
épaule
à
mon
épaule,
It's
because
your
shoulder
to
my
shoulder,
Ta
bouche
à
mes
cheveux
Your
mouth
to
my
hair
Et
ta
main
sur
mon
cou,
And
your
hand
on
my
neck,
C'est
parce
que,
dans
mes
reins,
It's
because,
in
my
loins,
Quand
ton
souffle
me
frôle,
When
your
breath
grazes
me,
C'est
parce
que
tes
mains,
It's
because
your
hands,
C'est
parce
que
joue
à
joue,
It's
because
cheek
to
cheek,
C'est
parce
qu'au
matin,
It's
because
in
the
morning,
C'est
parce
qu'à
la
nuit,
It's
because
at
night,
Quand
tu
dis
"viens",
je
viens.
When
you
say
"come",
I
come.
Tu
souris,
je
souris.
You
smile,
I
smile.
C'est
parce
qu'ici
ou
là,
It's
because
here
or
there,
Dans
un
autre
pays,
In
another
country,
Pourvu
que
tu
y
sois,
As
long
as
you
are
there,
C'est
toujours
mon
pays.
It's
always
my
country.
C'est
parce
que
je
t'aime
It's
because
I
love
you
Que
je
préfère
m'en
aller.
That
I
prefer
to
leave.
C'est
mieux,
bien
mieux,
de
se
quitter
It's
better,
much
better,
to
leave
Avant
que
ne
meure
le
temps
d'aimer.
Before
the
time
to
love
dies.
C'est
parce
que
j'ai
peur
de
voir
s'endeuiller
It's
because
I'm
afraid
to
see
mourn
Les
minutes,
les
heures,
les
secondes
passées,
The
minutes,
the
hours,
the
seconds
passed,
C'est
parce
que
je
sais
qu'il
faut
un
presque
rien
It's
because
I
know
that
it
takes
almost
nothing
Pour
défaire
une
nuit
et
se
perdre
au
matin.
To
undo
a
night
and
get
lost
in
the
morning.
Je
ne
laisserai
pas
pencher
sur
notre
lit
I
will
not
let
hang
over
our
bed
Ni
l'ombre
d'un
regret,
ni
l'ombre
d'un
ennui.
Neither
the
shadow
of
a
regret,
nor
the
shadow
of
a
boredom.
Je
ne
laisserai
pas
mourir
au
fil
des
jours
I
will
not
let
die
over
the
days
Ce
qui
fut
toi
et
moi,
ce
qui
fut
notre
amour.
What
was
you
and
me,
what
was
our
love.
Pour
qu'il
ne
soit
jamais
emporté
par
le
temps,
So
that
it
is
never
carried
away
by
time,
Je
l'emporte
moi-même.
Il
restera
vivant.
I
take
it
myself.
It
will
remain
alive.
Oh
laisse-moi,
je
t'aime
Oh
let
me
go,
I
love
you
Mais
je
préfère
m'en
aller.
But
I
prefer
to
leave.
C'est
mieux,
tu
sais,
de
se
quitter
It's
better,
you
know,
to
leave
Avant
que
ne
meure
le
temps
d'aimer.
Before
the
time
to
love
dies.
J'en
ai
vu,
comme
nous,
qui
allaient
à
pas
lents
I
have
seen,
like
us,
who
went
slowly
Et
portaient
leur
amour
comme
on
porte
un
enfant.
And
carried
their
love
like
one
carries
a
child.
J'en
ai
vu,
comme
nous,
qui
allaient
à
pas
lents
I
have
seen,
like
us,
who
went
slowly
Et
tombaient
à
genoux,
dans
le
soir
finissant.
And
fell
to
their
knees,
in
the
fading
evening.
Je
les
ai
retrouvés,
furieux
et
combattant
I
found
them
again,
furious
and
fighting
Comme
deux
loups
blessés.
Que
sont-ils
maintenant?
Like
two
wounded
wolves.
What
are
they
now?
Ca,
je
ne
veux
pas.
Je
t'aime.
I
don't
want
that.
I
love
you.
Je
ne
veux
pas
nous
déchirer.
I
don't
want
us
to
tear
each
other
apart.
C'est
mieux,
tu
sais,
de
nous
quitter
It's
better,
you
know,
to
leave
each
other
Avant
que
ne
meure
le
temps
d'aimer.
Before
the
time
to
love
dies.
C'est
mieux,
bien
mieux,
de
nous
quitter
It's
better,
much
better,
to
leave
each
other
Avant
que
ne
meure
le
temps
d'aimer...
Before
the
time
to
love
dies...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BARBARA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.