Barbara Carlotti - Dimanche d'automne - traduction des paroles en allemand

Dimanche d'automne - Barbara Carlottitraduction en allemand




Dimanche d'automne
Herbstsonntag
Dimanche d'automne, hystérie monotone,
Herbstsonntag, monotone Hysterie,
Insomnie de basse saison,
Schlafloszeit der Nebensaison,
Et toi tu couches avec cette conne,
Und du schläfst mit dieser Blödin,
Dimanche d'automne, le soleil pâle réchauffe à peine,
Herbstsonntag, die blasse Sonne wärmt kaum,
L'histoire s'efface et le temps traîne,
Die Geschichte verblasst und die Zeit schleicht,
Dormir ou perdre la raison,
Schlafen oder den Verstand verlieren,
Dimanche d'automne, building transi sous les flashs blêmes,
Herbstsonntag, Gebäude erstarrt unter bleichen Blitzen,
Des nuits entières sans les son,
Ganze Nächte ohne Ton,
J'ai perdre mon sonotone, je n'entends plus le téléphone,
Ich muss mein Hörgerät verloren haben, ich höre das Telefon nicht,
Ou est-ce parce qu'il n'y a plus personne,
Oder ist es, weil niemand mehr da ist,
Dimanche d'automne, ah j'ai jamais tué personne,
Herbstsonntag, ah, ich habe nie jemanden getötet,
J'la jetterais bien dans la Seine,
Ich würd sie gern in die Seine werfen,
Pour graver mon nom sur son front,
Um meinen Namen auf ihre Stirn zu ritzen,
Manger des fruits de saison,
Früchte der Saison essen,
Découper en quartiers cette pomme,
Dieser Apfel in Viertel schneiden,
Broyer les fruits de la passion,
Die Früchte der Leidenschaft zermalmen,
Dimanche d'automne, la chambre verte et les néons,
Herbstsonntag, das grüne Zimmer und die Neonlichter,
Tu comprends que je dorme à peine, la haine dans mon champ de vision,
Verstehst du, dass ich kaum schlafe, Hass in meinem Blickfeld,
L'alcool donne des idées bizarres, rester des années sans se voir,
Alkohol gibt seltsame Ideen, Jahre ohne uns zu sehen,
Oublier qu'on a eu un nom,
Vergessen, dass wir mal einen Namen hatten,
Dimanche d'automne, hystérie monotone,
Herbstsonntag, monotone Hysterie,
Insomnie de basse saison,
Schlafloszeit der Nebensaison,
Et toi tu couches avec cette conne.
Und du schläfst mit dieser Blödin.





Writer(s): Jérémie Reigner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.