Paroles et traduction Barbara Carlotti - Dimanche d'automne
Dimanche d'automne
Autumn Sunday
Dimanche
d'automne,
hystérie
monotone,
Autumn
Sunday,
monotonous
hysteria,
Insomnie
de
basse
saison,
Low
season
insomnia,
Et
toi
tu
couches
avec
cette
conne,
And
you're
sleeping
with
that
bitch,
Dimanche
d'automne,
le
soleil
pâle
réchauffe
à
peine,
Autumn
Sunday,
the
pale
sun
barely
warms,
L'histoire
s'efface
et
le
temps
traîne,
History
fades
and
time
drags
on,
Dormir
ou
perdre
la
raison,
To
sleep
or
lose
my
mind,
Dimanche
d'automne,
building
transi
sous
les
flashs
blêmes,
Autumn
Sunday,
building
chilled
under
pale
flashes,
Des
nuits
entières
sans
les
son,
Whole
nights
without
sound,
J'ai
dû
perdre
mon
sonotone,
je
n'entends
plus
le
téléphone,
I
must
have
lost
my
hearing
aid,
I
can't
hear
the
telephone
anymore,
Ou
est-ce
parce
qu'il
n'y
a
plus
personne,
Or
is
it
because
there's
no
one
left,
Dimanche
d'automne,
ah
j'ai
jamais
tué
personne,
Autumn
Sunday,
ah
I've
never
killed
anyone,
J'la
jetterais
bien
dans
la
Seine,
I'd
throw
her
in
the
Seine,
Pour
graver
mon
nom
sur
son
front,
To
engrave
my
name
on
her
forehead,
Manger
des
fruits
de
saison,
Eat
seasonal
fruit,
Découper
en
quartiers
cette
pomme,
Cut
this
apple
into
quarters,
Broyer
les
fruits
de
la
passion,
Crush
the
passion
fruit,
Dimanche
d'automne,
la
chambre
verte
et
les
néons,
Autumn
Sunday,
the
green
room
and
the
neon
lights,
Tu
comprends
que
je
dorme
à
peine,
la
haine
dans
mon
champ
de
vision,
You
understand
that
I
hardly
sleep,
hatred
in
my
field
of
vision,
L'alcool
donne
des
idées
bizarres,
rester
des
années
sans
se
voir,
Alcohol
gives
you
strange
ideas,
going
years
without
seeing
each
other,
Oublier
qu'on
a
eu
un
nom,
Forgetting
that
we
had
a
name,
Dimanche
d'automne,
hystérie
monotone,
Autumn
Sunday,
monotonous
hysteria,
Insomnie
de
basse
saison,
Low
season
insomnia,
Et
toi
tu
couches
avec
cette
conne.
And
you're
sleeping
with
that
bitch.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jérémie Reigner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.