Paroles et traduction Barbara Carlotti - La Nuit Des Amants
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Nuit Des Amants
Lovers' Night
Nous
étions
étrangers
et
nous
marchions
ensemble
We
were
strangers,
walking
together
Par
la
tour
de
Babel,
il
fallait
tout
changer
Passing
by
the
Tower
of
Babel,
we
needed
to
change
everything
En
ce
temps-là
le
rêve
encore
nous
enveloppait
In
those
days,
dreams
still
enveloped
us
Nous
dormions
enlacés
sur
des
lys
brisés
We
slept
entwined
on
broken
lilies
Nous
n'avions
pas
encore
réussi
à
parler
We
had
not
yet
learned
to
speak
Mais
tu
pleurais
parfois
But
you
cried
sometimes
Et
tes
larmes
formaient
un
fleuve
clair
And
your
tears
formed
a
clear
river
Qui
lavait
mes
soupçons
That
washed
away
my
doubts
Et
faisait
éclore
en
mon
âme
de
fines
fleurs
And
made
delicate
flowers
bloom
in
my
soul
Nous
étions
étrangers,
mais
ainsi
nous
voguions
We
were
strangers,
but
we
sailed
on
La
lune
mélancolique
venait
nous
éclairer
The
melancholic
moon
came
to
light
our
way
Nous
avancions
sûrement,
mais
un
peu
à
tâtons
We
moved
with
certainty,
but
hesitantly
Nos
corps
avaient
déjà
engagé
la
conversation
Our
bodies
had
already
begun
a
conversation
Nous
savions
déjà
tout
sans
avoir
espéré
We
already
knew
everything
without
having
hoped
Et
l'ennemi
accusait
sans
crier
nos
remous
And
the
enemy
silently
accused
our
commotion
Et
ça
durait
des
heures
And
it
lasted
for
hours
Et
les
heures
s'étendaient
plus
courtes
et
plus
longues
And
the
hours
stretched
shorter
and
longer
Le
fleuve
devenu
fou
semblait
nous
inspirer
The
frenzied
river
seemed
to
inspire
us
Il
faisait
éclore
en
mon
âme
de
fines
fleurs
It
made
delicate
flowers
bloom
in
my
soul
Nous
étions
étrangers
dans
le
temps
arrêté
We
were
strangers
in
a
time
that
had
stood
still
Quand
la
lumière
de
l'aube
a
surpris
ces
transports
When
the
light
of
dawn
surprised
these
ecstasies
Tu
fixais
ton
regard
dans
mes
yeux
transparents
You
fixed
your
gaze
in
my
transparent
eyes
L'horizon
encore
sombre
annonçait
le
décor
The
still
dim
horizon
announced
the
setting
Des
paysages
paisibles
et
des
cieux
plus
cléments
Of
peaceful
landscapes
and
more
benevolent
skies
Nous
ne
savions
rien
de
nous
We
knew
nothing
of
ourselves
Mais
nos
bras
enlaçaient
doucement
cet
âge
d'or
But
our
arms
gently
embraced
this
golden
age
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benoit Rault, Sebastien Hoog, Barbara Carlotti, Franck M'boueke, Jean Pierre Petit, Benjamin Esdraffo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.