Barbara Carlotti - La Nuit Des Amants - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Barbara Carlotti - La Nuit Des Amants




La Nuit Des Amants
Lovers' Night
Nous étions étrangers et nous marchions ensemble
We were strangers, walking together
Par la tour de Babel, il fallait tout changer
Passing by the Tower of Babel, we needed to change everything
En ce temps-là le rêve encore nous enveloppait
In those days, dreams still enveloped us
Nous dormions enlacés sur des lys brisés
We slept entwined on broken lilies
Nous n'avions pas encore réussi à parler
We had not yet learned to speak
Mais tu pleurais parfois
But you cried sometimes
Et tes larmes formaient un fleuve clair
And your tears formed a clear river
Qui lavait mes soupçons
That washed away my doubts
Et faisait éclore en mon âme de fines fleurs
And made delicate flowers bloom in my soul
Nous étions étrangers, mais ainsi nous voguions
We were strangers, but we sailed on
La lune mélancolique venait nous éclairer
The melancholic moon came to light our way
Nous avancions sûrement, mais un peu à tâtons
We moved with certainty, but hesitantly
Nos corps avaient déjà engagé la conversation
Our bodies had already begun a conversation
Nous savions déjà tout sans avoir espéré
We already knew everything without having hoped
Et l'ennemi accusait sans crier nos remous
And the enemy silently accused our commotion
Et ça durait des heures
And it lasted for hours
Et les heures s'étendaient plus courtes et plus longues
And the hours stretched shorter and longer
Le fleuve devenu fou semblait nous inspirer
The frenzied river seemed to inspire us
Il faisait éclore en mon âme de fines fleurs
It made delicate flowers bloom in my soul
Nous étions étrangers dans le temps arrêté
We were strangers in a time that had stood still
Quand la lumière de l'aube a surpris ces transports
When the light of dawn surprised these ecstasies
Tu fixais ton regard dans mes yeux transparents
You fixed your gaze in my transparent eyes
L'horizon encore sombre annonçait le décor
The still dim horizon announced the setting
Des paysages paisibles et des cieux plus cléments
Of peaceful landscapes and more benevolent skies
Nous ne savions rien de nous
We knew nothing of ourselves
Mais nos bras enlaçaient doucement cet âge d'or
But our arms gently embraced this golden age





Writer(s): Benoit Rault, Sebastien Hoog, Barbara Carlotti, Franck M'boueke, Jean Pierre Petit, Benjamin Esdraffo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.