Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le cœur à l'ouvrage
Das Herz bei der Arbeit
Je
n'ai
pas
le
c
ur
à
l'ouvrage,
Ich
habe
kein
Herz
für
die
Arbeit,
C'est
que
j'ai
le
c
ur
à
l'étage,
Denn
mein
Herz
ist
oben
geblieben,
Un
haut-le-c
ur
me
ravage,
Ein
Übelkeit
quält
mich,
Et
je
ne
fais
plus
rien,
Und
ich
tue
nichts
mehr,
Je
n'ai
pas
le
c
ur
à
la
fête,
Ich
habe
kein
Herz
für
die
Feier,
On
dit
que
j'me
suis
mis
bille
en
tête,
Man
sagt,
ich
hätte
mir
einen
Kopf
gemacht,
Un
drôle
de
soucis,
une
fixette,
Ein
seltsamer
Kummer,
eine
Fixierung,
Et
je
ne
fais
plus
rien,
Und
ich
tue
nichts
mehr,
Je
n'ai
pas
le
cran
d'être
sage,
Ich
habe
nicht
den
Mut,
brav
zu
sein,
J'ai
voulu
le
vent
et
les
vagues,
Ich
wollte
den
Wind
und
die
Wellen,
Me
voilà
échouée
sur
la
plage,
Nun
liege
ich
gestrandet
am
Strand,
Je
ne
vaux
plus
rien,
Ich
bin
nichts
mehr
wert,
Je
ne
mise
plus,
Ich
setze
nicht
mehr,
Je
ne
brille
plus,
Ich
strahle
nicht
mehr,
Je
m'épuise
à
vue,
Ich
erschöpfe
mich
sichtbar,
Je
n'ai
pas
de
papier
à
en-tête,
Ich
habe
kein
Briefpapier
mit
Kopf,
Je
crois
que
je
n'ai
plus
toute
ma
tête,
Ich
glaube,
ich
bin
nicht
mehr
ganz
bei
Sinnen,
J'oublie
le
sens
de
ma
requête,
Ich
vergesse
den
Sinn
meiner
Bitte,
Je
ne
sais
plus
rien,
Ich
weiß
nichts
mehr,
Je
n'ai
pas
les
idées
très
larges,
Meine
Gedanken
sind
nicht
weit,
Et
j'entends
tous
les
commérages,
Und
ich
höre
all
das
Gerede,
On
me
juge,
on
me
veut
du
bien,
Man
urteilt,
man
meint
es
gut
mit
mir,
Moi
je
ne
veux
plus
rien,
Ich
will
nichts
mehr,
Je
n'ai
pas
le
c
ur
à
l'ouvrage,
Ich
habe
kein
Herz
für
die
Arbeit,
Il
y
a
eu
trop
de
bavardage,
Es
war
zu
viel
Geschwätz,
Trop
de
mouvement,
trop
de
frein,
Zu
viel
Bewegung,
zu
viel
Bremse,
Je
ne
vaux
plus
rien,
Ich
bin
nichts
mehr
wert,
Je
ne
mise
plus,
Ich
setze
nicht
mehr,
Je
ne
brille
plus,
Ich
strahle
nicht
mehr,
Je
m'épuise
à
vue,
Ich
erschöpfe
mich
sichtbar,
Je
n'ai
pas
le
sens
des
affaires,
Ich
habe
kein
Gespür
für
Geschäfte,
Je
suis
courageuse
mais
pas
téméraire,
Ich
bin
mutig,
aber
nicht
waghalsig,
Je
n'ai
jamais
su
faire
la
guerre,
Ich
konnte
nie
Krieg
führen,
Je
n'irai
pas
plus
loin,
Ich
gehe
nicht
weiter,
Je
n'ai
pas
le
goût
de
l'épreuve,
Ich
habe
keine
Freude
an
Prüfungen,
Vous
faut-il
des
traces
et
des
preuves,
Braucht
ihr
Spuren
und
Beweise,
Des
aveux
livrés
sous
alcool,
Geständnisse
unter
Alkohol,
Je
ne
sais
plus
rien,
Ich
weiß
nichts
mehr,
Je
n'ai
pas
le
c
ur
à
la
fête,
Ich
habe
kein
Herz
für
die
Feier,
Dehors
il
y
a
avis
de
tempête,
Draußen
herrscht
Sturmwarnung,
Ici
on
joue
à
la
roulette,
Hier
spielt
man
Roulette,
J'ai
perdu
la
main,
Ich
habe
die
Hand
verloren,
Je
ne
mise
plus,
Ich
setze
nicht
mehr,
Je
ne
brille
plus,
Ich
strahle
nicht
mehr,
Je
m'avoue
vaincue.
Ich
gebe
mich
geschlagen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barbara Carlotti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.