Barbara Cook & Pert Kelton - Piano Lesson - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Barbara Cook & Pert Kelton - Piano Lesson




Piano Lesson
Урок музыки
Mama, a man with a suitcase has been following me all over town
Мама, за мной по всему городу ходил какой-то мужчина с чемоданом.
Oh, who?
Ах, кто?
I never saw him before!
Я его раньше никогда не видела!
Did he say anything?
Он что-то говорил?
He tried
Пытался.
Did you say anything?
А ты?
Mama, of course not!
Мама, ну конечно, нет!
Now, don't dawdle, Amber, let's play your exercise
А теперь не будем терять время, Эмбер, давай играть твоё упражнение.
So, do, la, re, ti, mi
Итак, до, ля, ре, ти, ми…
A little slower and please keep the fingers curved
Немного медленнее, и пожалуйста, держи пальцы закруглёнными.
As nice and high as you possibly can
Настолько красиво и высоко, насколько ты можешь.
Don't get faster, dear
Не ускоряйся, дорогая.
If you don't mind my sayin' so
Если позволишь мне заметить,
It wouldn't've hurt ya to have found out what the gentleman wanted
не мешало бы тебе узнать, чего хотел этот джентльмен.
I know what the gentleman wanted
Я знаю, чего хотел этот джентльмен.
What, dear?
Что, дорогая?
You'll find it in Balzac
Ты найдёшь это у Бальзака.
Excuse me for living, but I never read it
Извини, что живу на этом свете, но я это не читала.
Neither has anyone else in this town
Как и все остальные в этом городе.
There you again with that same old comment
Ты опять за своё, с этим своим избитым комментарием
About the low mentality of River City people
о низком уровне развития жителей Ривер-Сити,
And taking it all too much to heart
принимая это слишком близко к сердцу.
Now, Mama!
Мама!
As long as the Madison Public Library was entrusted to me
Пока Мэдисонская публичная библиотека доверена мне,
For the purpose of improving River City's cultural level
с целью повышения культурного уровня Ривер-Сити,
I can't help my concern
я не могу не беспокоиться,
That the ladies of River City
что дамы Ривер-Сити
Keep ignoring all my counsel and advice
продолжают игнорировать все мои советы и рекомендации.
But darlin'!
Но, дорогая!
When a woman has a husband and you've got none
Если у женщины есть муж, а у тебя нет,
Why she should take advice from you?
то с чего бы ей слушать твои советы?
Even if you can quote Balzac and Shakespeare
Даже если ты можешь цитировать Бальзака и Шекспира,
And all them other high-falutin' Greeks
и всех этих других высокопарных греков.
Mama, if you don't mind my sayin' so
Мама, если позволишь мне заметить,
You have a bad habit
у тебя есть дурная привычка
Of changing ev'ry subject
менять каждую тему разговора.
No, I haven't changed the subject
Нет, я не меняла тему.
I was talkin' bout that stranger
Я говорила о том незнакомце…
What stranger?
Каком незнакомце?
With the suitcase!
С чемоданом!
Who may be your very last chance
Который может быть твоим последним шансом.
Mama, do you think I'd allow a common masher, now really, Mama
Мама, ты думаешь, я позволила бы какому-то вульгарному ухажеру... нет, правда, мама,
I have my standards where men are concerned
у меня есть свои стандарты в отношении мужчин,
And I have no intention-
и я не намерена...
I know all about your standards
Я знаю всё о твоих стандартах.
And if you don't mind my sayin' so
И, если позволишь мне заметить,
There's not a man alive who could hope to measure up
нет на свете такого мужчины, который мог бы надеяться соответствовать
To that blended Paul Bunyan, Saint Pat, and Noah Webster
этому собирательному образу Поля Баньяна, святого Патрика и Ноя Вебстера,
You've concocted for yourself out of your Irish imagination
которого ты выдумала из своего ирландского воображения,
Your Iowa stubbornness
упрямства жительницы Айовы
And your library full of books!
и библиотеки, полной книг!





Writer(s): Meredith Willson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.