Barbara Cook - Glitter And Be Gay (from "Candide") - traduction des paroles en allemand




Glitter And Be Gay (from "Candide")
Glitzere und sei fröhlich (aus "Candide")
And here I am, my heart breaking
Und hier bin ich, mein Herz bricht
Forced to glitter
Gezwungen zu glitzern
Forced to be gay
Gezwungen, fröhlich zu sein
Glitter and be gay,
Glitzere und sei fröhlich,
That's the part I play;
Das ist die Rolle, die ich spiele;
Here I am in Paris, France,
Hier bin ich in Paris, Frankreich,
Forced to bend my soul
Gezwungen, meine Seele zu beugen
To a sordid role,
Für eine schäbige Rolle,
Victimized by bitter, bitter circumstance.
Zum Opfer geworden durch bittere, bittere Umstände.
Alas for me! Had I remained
Weh mir! Wäre ich geblieben
Beside my lady mother,
An der Seite meiner edlen Mutter,
My virtue had remained unstained
Meine Tugend wäre unbefleckt geblieben
Until my maiden hand was gained
Bis meine jungfräuliche Hand gewonnen worden wäre
By some Grand Duke or other.
Von irgendeinem Großherzog oder so.
Ah, 'twas not to be;
Ach, es sollte nicht sein;
Harsh necessity
Harte Notwendigkeit
Brought me to this gilded cage.
Brachte mich in diesen goldenen Käfig.
Born to higher things,
Geboren für Höheres,
Here I droop my wings,
Hier lasse ich meine Flügel hängen,
Ah! Singing of a sorrow nothing can assuage.
Ach! Singend von einem Kummer, den nichts lindern kann.
And yet of course I rather like to revel,
Und doch, natürlich, feiere ich recht gern,
Ha ha!
Ha ha!
I have no strong objection to champagne,
Ich habe keine starken Einwände gegen Champagner,
Ha ha!
Ha ha!
My wardrobe is expensive as the devil,
Meine Garderobe ist sündhaft teuer,
Ha ha!
Ha ha!
Perhaps it is ignoble to complain...
Vielleicht ist es unedel, sich zu beschweren...
Enough, enough
Genug, genug
Of being basely tearful!
Mit dem niederträchtigen Weinen!
I'll show my noble stuff
Ich werde meine edle Art zeigen
By being bright and cheerful!
Indem ich strahlend und fröhlich bin!
Ha ha ha ha ha! Ha!
Ha ha ha ha ha! Ha!
Pearls and ruby rings...
Perlen und Rubinringe...
Ah, how can worldly things
Ach, wie können weltliche Dinge
Take the place of honor lost?
Den Platz verlorener Ehre einnehmen?
Can they compensate
Können sie entschädigen
For my fallen state,
Für meinen gefallenen Zustand,
Purchased as they were at such an awful cost?
Gekauft, wie sie waren, zu solch schrecklichem Preis?
Bracelets... lavalieres
Armbänder... Lavalieres
Can they dry my tears?
Können sie meine Tränen trocknen?
Can they blind my eyes to shame?
Können sie meine Augen vor der Schande verschließen?
Can the brightest brooch
Kann die strahlendste Brosche
Shield me from reproach?
Mich vor Vorwürfen schützen?
Can the purest diamond purify my name?
Kann der reinste Diamant meinen Namen reinigen?
And yet of course these trinkets are endearing,
Und doch, natürlich, sind diese Schmuckstücke liebenswert,
Ha ha!
Ha ha!
I'm oh, so glad my sapphire is a star,
Ich bin ach, so froh, dass mein Saphir ein Stern ist,
Ha ha!
Ha ha!
I rather like a twenty-carat earring,
Ich mag einen Zwanzigkarat-Ohrring recht gern,
Ha ha!
Ha ha!
If I'm not pure, at least my jewels are!
Wenn ich nicht rein bin, so sind es doch meine Juwelen!
Enough! Enough!
Genug! Genug!
I'll take their diamond necklace
Ich nehme ihre Diamantkette
And show my noble stuff
Und zeige meine edle Art
By being gay and reckless!
Indem ich fröhlich und leichtsinnig bin!
Ha ha ha ha ha! Ha!
Ha ha ha ha ha! Ha!
Observe how bravely I conceal
Beobachte, wie tapfer ich verberge
The dreadful, dreadful shame I feel.
Die schreckliche, schreckliche Scham, die ich fühle.
Ha ha ha ha!
Ha ha ha ha!





Writer(s): Bernstein Leonard, Wilbur Richard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.