Paroles et traduction Barbara Dickson - Farewell to Whisky
Oh
Johnnie,
my
man,
do
ye
no
think
on
risin'
О
Джонни,
дружище,
неужели
ты
не
думаешь
о
том,
чтобы
подняться?
The
day
is
fair
spent
and
the
night
comin'
on
День
прошел
прекрасно,
а
ночь
приближается.
Ye're
siller's
near
dune
and
the
stoup's
room
before
ye
Ты
рядом
с
Дюной
у
силлера,
а
перед
тобой
комната
стаупа.
So
rise
up,
my
Johnnie,
and
come
awa'
hame
Так
что
вставай,
мой
Джонни,
и
приходи
домой.
Wha's
that
at
the
door
that
speakin'
so
kindly
Что
это
там
за
дверью
так
любезно
говорит
'Tis
the
voice
of
your
wifie,
ca'd
Jeanie
by
name
Это
голос
твоей
жены,
ласковой
Джини
по
имени.
Come
in
by
my
dearie
and
sit
down
beside
me
Заходи,
моя
дорогая,
и
садись
рядом
со
мной.
It's
time
enough
yet
for
to
gang
awa'
hame
Еще
достаточно
времени
для
того,
чтобы
банда
Ава-Хама
Don't
ye
mind
on
the
time
when
we
first
fell
a-courtin'
Разве
ты
не
помнишь
о
том
времени,
когда
мы
впервые
влюбились
друг
в
друга?
We
had
naething
but
love
then
to
trouble
our
mind
Тогда
у
нас
не
было
ничего,
кроме
любви,
чтобы
тревожить
наш
разум.
We
spent
a'
our
time
'mang
the
sweet-scented
roses
Мы
провели"
наше
время
" среди
душистых
роз.
And
you
ne're
thocht
it
lang
then
to
gang
awa'
hame
А
ты
не
точт
ИТ
Ланг,
а
потом
банда
Ава-Хаме
Oh
weel
dae
I
mind
on
the
time
that
ye
speak
o'
О
Вил
Дэ
я
возражаю
против
того
времени
когда
ты
говоришь
о'
And
weel
dae
I
mind
on
yon
sweet
flowery
glen
И
вил
Дэ
я
думаю
о
той
сладкой
цветущей
долине
But
thae
days
are
a'past
and
will
never
return
love
Но
эти
дни
прошли
и
никогда
не
вернут
любовь.
So
sit
down
beside
me
and
I'll
soon
gang
hame
Так
что
садись
рядом
со
мной,
и
я
скоро
приду.
Don't
ye
mind
on
your
bairns
they're
a'
at
hame
greetin'
Не
обращай
внимания
на
своих
детей,
они
приветствуют
тебя
в
Хэме.
There's
nae
meal
in
the
barrel
to
fill
their
wee
wames
В
бочке
нет
еды
чтобы
наполнить
их
крошечные
вамы
While
ye
sit
here
drinkin',
and
leave
me
lamentin'
Пока
ты
сидишь
здесь
и
пьешь,
оставь
меня
в
печали.
O,
rise
up,
my
Johnnie,
and
come
awa'
hame
О,
встань,
мой
Джонни,
и
приди
домой.
Then
Johnnie
rose
up,
and
he
banged
the
door
open
Джонни
встал
и
с
грохотом
распахнул
дверь.
Sayin'
"Cursed
be
the
tavern
that
ere
let
me
in"
Говорю:
"будь
проклята
таверна,
что
впустила
меня
сюда".
And
cursed
be
the
whisky
that
made
me
sae
frisky
И
будь
проклят
виски,
которое
сделало
меня
такой
резвой!
Oh
fare
ye
well,
whisky,
for
I'm
awa'
home
О,
прощай,
виски,
потому
что
я
уже
дома.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dickson Barbara Ruth, Mc Alea Kevin Joseph
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.