Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Heard It Through the Grapevine
Ich hörte es durch den Buschfunk
Ooh,
I
bet
you're
wondering
how
I
knew
Ooh,
ich
wette,
du
fragst
dich,
woher
ich
wusste
About
your
plans
to
make
me
blue
Von
deinen
Plänen,
mich
traurig
zu
machen
With
some
other
girl
that
you
knew
before
Mit
einem
anderen
Mädchen,
das
du
von
früher
kanntest
Between
the
two
of
us
guys
Von
uns
beiden,
Liebling,
You
know
I
love
you
more
weißt
du,
ich
liebe
dich
mehr
It
took
me
by
surprise
I
must
say
Es
überraschte
mich,
muss
ich
sagen
When
I
found
out
yesterday
Als
ich
es
gestern
herausfand
Oh
yeah,
I
heard
it
through
the
grapevine
Oh
ja,
ich
hörte
es
durch
den
Buschfunk
Not
much
longer
would
you
be
mine
Nicht
viel
länger
wärst
du
mein
Oh
no,
I
heard
it
through
the
grapevine
Oh
nein,
ich
hörte
es
durch
den
Buschfunk
And
I'm
just
about
to
lose
my
mind
Und
ich
bin
kurz
davor,
den
Verstand
zu
verlieren
Honey,
honey,
yeah
Schatz,
Schatz,
ja
(Heard
it
through
the
grapevine,
(Hörte
es
durch
den
Buschfunk,
Not
much
loneger
would
you
be
my
baby)
Nicht
viel
länger
wärst
du
mein
Baby)
I
know
that
a
man
ain't
supposed
to
cry
Ich
weiß,
eine
Frau
soll
nicht
weinen
But
these
tears
I
can't
hold
inside
Aber
diese
Tränen
kann
ich
nicht
zurückhalten
'Cause
losing
you
would
end
my
life
you
see
Denn
dich
zu
verlieren
würde
mein
Leben
beenden,
siehst
du
'Cause
you
mean
that
much
to
me
Denn
du
bedeutest
mir
so
viel
You
could
have
told
me
yourself
Du
hättest
es
mir
selbst
sagen
können
That
you
love
somebody
else
Dass
du
jemand
anderen
liebst
Instead
I
heard
it
through
the
grapevine
Stattdessen
hörte
ich
es
durch
den
Buschfunk
Not
much
longer
would
you
be
mine
Nicht
viel
länger
wärst
du
mein
Oh
no,
I
heard
it
through
the
grapevine
Oh
nein,
ich
hörte
es
durch
den
Buschfunk
And
I'm
just
about
to
lose
my
mind
Und
ich
bin
kurz
davor,
den
Verstand
zu
verlieren
Honey,
honey,
yeah
Schatz,
Schatz,
ja
(Heard
it
through
the
grapevine
(Hörte
es
durch
den
Buschfunk
Not
much
longer
would
you
be
my
baby)
Nicht
viel
länger
wärst
du
mein
Baby)
People
say
believe
half
of
what
you
see
Man
sagt,
glaube
die
Hälfte
von
dem,
was
du
siehst
Son,
and
none
of
what
you
hear
Schatz,
und
nichts
von
dem,
was
du
hörst
But
I
can't
help
being
confused
Aber
ich
kann
nicht
anders,
als
verwirrt
zu
sein
If
it's
true
please
tell
me
dear
Wenn
es
wahr
ist,
sag
es
mir
bitte,
Liebling
Do
you
plan
to
let
me
go
Planst
du,
mich
gehen
zu
lassen
For
the
other
guy
you
loved
before?
Für
das
andere
Mädchen,
das
du
vorher
liebtest?
Honey,
honey,
I
know
Schatz,
Schatz,
ich
weiß
That
you're
letting
me
go
Dass
du
mich
gehen
lässt
I
heard
it
through
the
grapevine
Ich
hörte
es
durch
den
Buschfunk
Heard
it
through
the
grapevine
Hörte
es
durch
den
Buschfunk
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Norman Whitfield, Barrett Strong
Album
Memories
date de sortie
02-09-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.