Paroles et traduction Barbara Dickson - MacCrimmon's Lament
Doon
Coolin's
face
the
night
is
sailing,
Лицо
Дуна
Кулина
плывет
ночь,
The
banshee
croons
her
note
of
wailing;
Банши
напевает
свою
ноту
плача;
My
blue
eyen
wi'
sorrow
are
streaming,
Мои
голубые
глаза
с
печалью
струятся
рекой,
For
I
noo
will
never
return
MacCrimmon
Потому
что
я
никогда
не
вернусь
Маккриммон
No
more,
no
more,
no
more
MacCrimmon;
Хватит,
хватит,
хватит
Маккриммона!
In
war
nor
in
peace
shall
return
MacCrimmon;
Ни
в
войну,
ни
в
мир
не
вернется
Маккриммон.
Till
dawns
the
sad
day
of
doom
and
burning,
Пока
не
забрезжит
печальный
день
гибели
и
горения,
MacCrimmon
is
home
no
more
returning
Маккриммон
вернулся
домой
и
больше
не
вернется
The
breeze
on
the
bray
is
mournfully
moaning;
Печально
стонет
бриз
на
рее.
The
brook
in
the
hallow
is
plaintively
mourning;
Ручей
в
святилище
печально
скорбит;
But
my
blue
eyen
with
sorrow
are
streaming,
Но
мои
голубые
глаза
с
печалью
струятся,
For
I
noo
will
never
return
MacCrimmon
Потому
что
я
никогда
не
вернусь
Маккриммон
No
more,
no
more,
no
more
MacCrimmon;
Хватит,
хватит,
хватит
Маккриммона!
In
war
nor
in
peace
shall
return
MacCrimmon;
Ни
в
войну,
ни
в
мир
не
вернется
Маккриммон.
Till
dawns
that
great
day
of
doom
and
burning,
Пока
не
забрезжит
тот
великий
день
гибели
и
горения.
MacCrimmon
is
home
no
more
returning
Маккриммон
вернулся
домой
и
больше
не
вернется
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Trad
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.