Barbara Dziekan - Pornografia - traduction des paroles en allemand

Pornografia - Barbara Dziekantraduction en allemand




Pornografia
Pornografie
Pornografio
Pornografie
Czarnoksięska,
Zauberhafte,
Damsko-męska
Frau-Mann-Hafte
Kraino bezwstydnych snów,
Land schamloser Träume du,
Pornografio,
Pornografie,
Czarna mapo
Schwarze Landkart,
Pełna białych plam,
Voller weißer Flecken,
To z tobą, w tobie
Mit dir, in dir
Bez niepotrzebnych słów,
Ohn unnötiges Wort,
Nadzwyczajnie szczęśliwie było nam.
Ungewöhnlich glücklich waren wir.
Dziś,
Heut,
Gdy rozdzieliła nas
Da uns trennten weit
Bułgaria, Turcja, Grecja,
Bulgarien, Türkei, Griechenland,
Zostało, ach,
Blieb, ach ja,
Niewiele tak,
Nicht viel zurück,
Dziękuję za list.
Dank für deinen Brief.
Przepraszam, że nie mogę cię kochać.
Verzeih, dass ich nicht lieben dich kann.
Przepraszam, że dziękuję za list.
Verzeih für meinen Dank zum Brief.
Pornografio,
Pornografie,
Kalkomanio,
Ablziehbild,
Miła manio,
Liebste Wahnidee,
Wideo dla głodnych serc...
Video für hungrige Herz'n...
Pornografio,
Pornografie,
Ciepła chmuro,
Warme Wolke,
Chmuro, którą znam,
Wolke, die ich kenn,
To z tobą, w tobie,
Mit dir, in dir,
Wśród aksamitnych wzgórz
Bisamweicher Hügel Zier,
Niebotycznie szczęśliwie było nam.
Unermesslich glücklich waren wir.
Dziś
Heut
Posłuszni racjom swym,
Gehorchen wir Pflicht,
Małżonkom,
Gattinnen,
Sprawom,
Angelegenheiten,
Szefom,
Chefs,
Sięgamy po
Greifen wir zum
Ratunek wdów:
Witventrost:
Nocny telefon...
Nachtanruf...
Dziękuję za noc.
Dank für diese Nacht.
Przepraszam, że nie mogę jej przyjąć.
Verzeih, dass ich sie nicht annehmen kann.
Przepraszam, że dziękuję za noc.
Verzeih für meinen Dank zur Nacht.
Pornografio,
Pornografie,
Rękawiczko
Zauberhandschuh,
Fantastyczna,
Phantastische,
Zatoko łagodnych burz,
Bucht sanfter Stürme du,
Pornografio,
Pornografie,
Kameralna
Kammer-
Scenografio ciał,
szenografie der Körper,
To z tobą, w tobie,
Mit dir, in dir,
Wśród niewidocznych zórz,
Unsichtbarer Dämmerschein,
Niewidoczne slow-foxy ktoś nam grał.
Unsichtbar spielt jemand Slowfox uns ein.
Dziś,
Heut,
Gdy los rozrzucił nas
Da Los uns zerstreut
Jak karty albo kości,
Wie Karten oder Würfel,
Zostało nam
Blieb uns ja
Niemało wszak
Nicht wenig ach
Dobro ludzkości...
Das Menschenwohl...
Dziękuję za świat.
Dank für diese Welt.
Przepraszam, że nie mogę go objąć.
Verzeih, dass ich umfassen sie nicht kann.
Przepraszam, że dziękuję za świat.
Verzeih für meinen Dank zur Welt.
Przepraszam, że przepraszam.
Verzeih mein stetes Verzeihn.





Writer(s): Agnieszka Osiecka, Jerzy Krzysztof Satanowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.