Paroles et traduction Barbara Furtuna - Anghjulina
Fala
u
sole
nant'à
a
marina
Солнце
садится
над
морем,
È
pianu
pianu
vene
à
abbughjà
И
медленно
начинает
темнеть.
Si
sente
un
omu
chì
camina
Слышно,
как
кто-то
идет,
E
prime
case
e
tocca
digià
И
первые
дома
уже
касаются
его
взгляда.
Francatu
a
croce,
piglia
a
chjappata
Миновав
крест,
он
сворачивает
на
тропу,
Stinza
u
passu
hè
bughju
avà
Ускоряет
шаг,
теперь
уже
темно.
Hè
parsa
longa,
quessa
a
strada
Долгой
казалась
эта
дорога,
Tantu
hà
bramatu
l'ora
di
u
vultà
Так
сильно
он
жаждал
часа
возвращения.
Pocu
cambiati
sò
i
cuntorni
Мало
изменились
окрестности,
A
casa
è
l'ortu
ghjustu
à
l'insù
Дом
и
сад
чуть
выше.
Duve
finiscenu
i
so
ghjorni
Там,
где
заканчиваются
его
дни,
Chì
l'hà
ghjurata
d'ùn
parte
mai
più
Которые
он
поклялся
никогда
больше
не
покидать.
Li
vene
in
core
a
so
zitellina
В
сердце
всплывают
детские
воспоминания,
Dolci
mumenti
à
corre
è
à
ghjucà
Сладкие
моменты
беготни
и
игр,
È
i
capelli
di
a
so
Anghjulina
И
волосы
моей
Ангелины,
Eppo
i
so
ochji
per
sunnià
И
ее
глаза,
зовущие
мечтать.
Ritrova
sensu
a
so
vita
Его
жизнь
обретает
смысл,
U
so
scalone
ferma
à
cullà
Он
останавливается,
чтобы
подняться
по
лестнице.
Rittu
cum'è
un'ultima
sfida
Прямо,
как
последний
вызов,
Eccu
a
so
pace
chì
vene
avà
Вот
и
его
покой,
который
приходит
сейчас.
Cerca
e
chjave
di
u
purtone
Ищет
ключи
от
ворот,
À
l'appasponi
face
girà
Поворачивает
их
в
замке.
Ind'u
silenziu
u
so
merchjone
В
тишине
его
щелчок
Cum'è
un
rimbeccu
vene
à
trizinà
Как
эхо,
звенит
в
воздухе.
Ò
tanti
mesi
tante
stagione
О,
столько
месяцев,
столько
сезонов
Di
spaisata
da
mare
inlà
Проведенных
вдали,
за
морем.
Oghje
ne
cerca
a
ragione
Сегодня
он
ищет
причину,
Chì
hà
purtatu
a
so
vita
quallà
Которая
привела
его
жизнь
туда.
Tanti
culori
è
frutti
persi
Столько
красок
и
потерянных
плодов,
Chì
oghje
hè
ghjuntu
à
ritruvà
Которые
он
сегодня
пришел
вернуть,
Lascendu
qualchi
sogni
appesi
Оставив
некоторые
мечты
висеть
In
li
frastorni
di
qualchì
cità
В
суете
какого-то
города.
È
di
Anghjulina
truvà
in
stu
locu
И
найти
в
этом
месте
Ангелину,
A
pella
dulcina
i
basgi
di
focu
Нежную
кожу,
огненные
поцелуи.
Sta
notte
per
u
pellegrinu
Этой
ночью
для
путника
U
sonnu
forse
nun
venerà
Сон,
возможно,
не
придет.
Furia
di
scopre
u
caminu
Желание
открыть
путь,
Chì
l'avvicina
di
a
felicità
Который
приближает
его
к
счастью.
Dumane
cari
nant'à
a
marina
Завтра,
дорогая,
над
морем
Un
sole
novu
s'hà
da
pisà
Взойдет
новое
солнце.
È
tandu
l'ochji
d'Anghjulina
И
тогда
глаза
Ангелины
Ùn
pianteranu
più
di
luccicà.
Перестанут
сиять
от
слез.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maxime Merlandi, Jean Philippe Guissani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.