Paroles et traduction Barbara Hendricks feat. Radu Lupu - Die Forelle (La Truite) D.550 (Schubart)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Forelle (La Truite) D.550 (Schubart)
Форель (Die Forelle) D.550 (Шубарт)
In
einem
Bächlein
helle,
В
ручейке
светлом,
чистом,
Da
schoss
in
froher
Eil'
Стрелой,
резвясь,
игриво,
Die
launische
Forelle
Плыла
форель
пленистая,
Vorueber
wie
ein
Pfeil.
Быстра,
неуловима.
Ich
stand
an
dem
Gestade
Стояла
я
на
берегу,
Und
sah
in
süsser
Ruh'
В
тиши,
любуясь
ею,
Des
muntern
Fishleins
Bade
Как
рыбка
резвилась
в
воде,
Im
klaren
Bächlein
zu.
В
ручье,
прозрачном,
синем.
Ein
Fischer
mit
der
Rute
Рыбак
с
удочкой
стоял,
Wohl
an
dem
Ufer
stand,
У
берега,
заметив,
Und
sah's
mit
kaltem
Blute
С
холодным
взглядом
наблюдал,
Wie
sich
das
Fischlein
wand.
Как
рыбка
вьётся,
плещет.
So
lang
dem
Wasser
helle
Пока
вода
прозрачна,
So
dacht'
ich,
nicht
gebricht,
Думала
я,
беспечно,
So
fängt
er
die
Forelle
Ему
форель
прекрасную
Mit
seiner
Angel
nicht.
Поймать
никак
не
удастся.
Doch
endlich
ward
dem
Diebe
Но
хитрецу
нетерпеливому
Die
Zeit
zu
lang.
Долго
ждать
невмочь.
Er
macht
das
Bächlein
tückisch
trübe,
Он
воду
сделал
мутной,
Und
eh'
ich
es
gedacht
И,
не
успев
я
охнуть,
So
zuckte
seine
Rute
Взмахнул
своей
удочкой,
Das
Fischlein
zappelt
dran,
И
рыбка
бьётся,
мечется,
Und
ich
mit
regem
Blute
А
я
с
волненьем
в
сердце
Sah
die
Betrog'ne
an.
Смотрела
на
обман.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): FRANZ SCHUBERT, BENJAMIN BRITTEN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.