Paroles et traduction Barbara Hendricks, Stockholm Chamber Orchestra, Erik Lundkvist & Eric Ericson - Ave Maria (Ellen's Gesang) D.839
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ave Maria (Ellen's Gesang) D.839
Ave Maria (Ellen's Gesang) D.839
Ave
Maria!
Jungfrau
mild
Ave
Maria!
Gentle
Virgin
Erhöre
einer
Jungfrau
Flehen
Hear
a
maiden's
plea
Aus
diesem
Felsen
starr
und
wild
From
this
barren,
frozen
rock
Soll
mein
Gebet
zu
dir
hinwehen
My
prayer
shall
waft
to
thee
Wir
schlafen
sicher
bis
zum
Morgen
We
shall
slumber
secure
till
morn
Ob
Menschen
noch
so
grausam
sind
Though
the
world
be
cruel
O
Jungfrau,
sieh
der
Jungfrau
Sorgen
Oh
Virgin,
behold
a
maiden's
sorrow
O
Mutter,
hör
ein
bittend
Kind
Oh
Mother,
hear
a
child's
plea
Ave
Maria!
Unbefleckt!
Ave
Maria!
Immaculate!
Wenn
wir
auf
diesen
Fels
hinsinken
When
on
this
rock
we
lie
down
Zum
Schlaf,
und
uns
dein
Schutz
bedeckt
For
slumber,
and
thy
shelter
is
o’er
us
Wird
weich
der
harte
Fels
uns
dünken
The
hard
rock
shall
seem
soft
to
us
Du
lächelst,
Rosendüfte
wehen
Thou
smilest,
and
the
air
is
filled
with
the
scent
of
roses
In
dieser
dumpfen
Felsenkluft
In
this
gloomy,
rocky
cleft
O
Mutter,
höre
Kindes
Flehen
Oh
Mother,
hear
a
child's
plea
O
Jungfrau,
eine
Jungfrau
ruft!
Oh
Virgin,
a
maiden
calls
to
thee!
Ave
Maria!
Reine
Magd!
Ave
Maria!
Pure
Maid!
Der
Erde
und
der
Luft
Dämonen
The
demons
of
earth
and
air
Von
deines
Auges
Huld
verjagt
Are
banished
by
the
grace
of
thine
eyes
Sie
können
hier
nicht
bei
uns
wohnen
They
cannot
dwell
here
with
us
Wir
woll'n
uns
still
dem
Schicksal
beugen
We
will
quietly
submit
to
fate
Da
uns
dein
heil'ger
Trost
anweht
Since
thy
holy
comfort
breathes
upon
us
Der
Jungfrau
wolle
hold
dich
neigen
May
the
Virgin
look
favourably
upon
thee
Dem
Kind,
das
für
den
Vater
fleht
The
child
who
prays
to
the
Father
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Franz Schubert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.