Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Bohème: Si, mi chiamano Mimi
Богема: Да, меня зовут Мими
Sì,
mi
chiamano
mirella
Да,
меня
зовут
Мими
Il
mio
nome
è
Lucilla
Но
моё
имя
Лючия
La
storia
mia
è
breve
Моя
история
коротка
A
te
l'ho
assita,
ricamo
in
casa
i
fiori
Я
шью
дома
цветы
на
шёлке
и
на
атласе
Son
tranquilla
e
lieta
Я
спокойна
и
счастлива
Ed
è
mio
sano
far
gigli
e
rose
И
моё
занятие
— создавать
лилии
и
розы
Mi
piaccion
quelle
cose
Мне
нравятся
те
вещи
Che
è
anzi
dolce
malia
Что
нежат
сладкой
магией
Che
parlano
d'amor,
di
prova
d'innocenza
Что
говорят
о
любви,
о
невинности
Che
parlano
di
sogni
e
di
chimere
Что
говорят
о
мечтах
и
грёзах
Quelle
cose
che
han
nome
poesia
Те
вещи,
что
зовутся
поэзией
Lei
m'intende?
Вы
понимаете
меня?
Mi
chiamano
mirella
Меня
зовут
Мими
Il
perché
non
so
Не
знаю,
почему
Solo
mi
fo
il
pranzo
da
me
stessa
Я
сама
готовлю
свой
обед
Non
vado
sempre
a
messa
Я
не
всегда
хожу
к
мессе
Ma
prego
assai
il
Signor
Но
я
молюсь
Господу
Vivo
sola
soletta
Живу
одна-одинёшенька
Là
in
una
bianca
cameretta
Там,
в
беленькой
комнатке
Guardo
sui
tetti
il
cielo
Смотрю
на
небо
с
крыш
Ma
quando
trionfa
lo
stile
Но
когда
торжествует
апрель
Il
primo
sole
io
Первое
солнце
— мой
Il
primo
bacio
della
mia
pelle
io
Первый
поцелуй
— мой
Il
primo
sole
io
Первое
солнце
— мой
Germogliano
in
casa
una
rosa
В
моём
доме
роза
расцветает
Foglia
a
foglia
la
spio
Лепесток
за
лепестком
я
слежу
Così
gentile
profumo
d'un
fiore
Так
нежен
аромат
цветка
Ma
i
fior
ch'io
faccio,
ahimè
Но
цветы,
что
я
создаю,
увы
I
fior
ch'io
faccio,
ahimè
Цветы,
что
я
создаю,
увы
Non
hanno
odor
Не
имеют
запаха
Altro
di
me
non
le
saprei
narrare
Больше
о
себе
не
смогла
бы
рассказать
Sono
la
sua
vicina,
che
la
vien
fuori
d'ora
in
poi
a
ritornare
Я
ваша
соседка,
что
пришла
беспокоить
вас
в
неурочный
час
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giacomo Puccini, Hans Swarowsky
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.