Barbara Pravi - La Pieva (Chez moi) - traduction des paroles en allemand

La Pieva (Chez moi) - Barbara Pravitraduction en allemand




La Pieva (Chez moi)
La Pieva (Bei mir)
Chez moi, on parle avec le cœur
Bei mir spricht man mit dem Herzen
On sait la bonté sans jugement
Man kennt Güte ohne Urteil
Oui, chez moi, quand on tend les mains
Ja, bei mir, wenn Hände sich reichen
C'est pour offrir ce qu'il y a dedans
Gibt man, was im Inneren wohnt
Chez moi, il y a mille et une nuits
Bei mir gibt's tausendundeine Nächte
Nos yeux transpirent l'or et le feu
Unsere Augen schwitzen Gold und Feuer
Il y a des tables remplies de fruits
Es gibt Tische voller Früchte
Les lèvres ont l'accent de mes vieux, chez moi
Lippen tragen den Akzent meiner Alten, bei mir
Certains roulent les R, d'autres parlent peu ou parlent fort
Manche rollen das R, andere schweigen oder schreien
Qu'ils viennent des neiges ou des déserts
Ob aus Schnee oder aus Wüsten kommen
Ils ont tous, un jour, pris le nord
Sie zogen alle einst gen Norden
On s'raconte des fables anciennes
Wir erzählen alte Fabeln
Qui passent de mémoire en mémoire
Die wandern durch das Gedächtnis
On sait poussent nos racines
Wir kennen unsere Wurzeln
On n'a pas honte de notre histoire
Wir schämen uns nicht unserer Geschichte
Je viens de partout, chez moi, les gens sèment, sèment
Ich komm von überall, bei mir säen Menschen, säen
Ils font fleurir des graines pour qu'elles deviennent vie
Lassen Samen blühn, dass sie zum Leben werden
Je viens de partout, chez moi, les gens s'aiment, s'aiment
Ich komm von überall, bei mir lieben Menschen, lieben
Les différences sont belles puisque je suis en vie
Unterschiede sind schön, weil ich am Leben bin
Dans mon sang, il y a la guerre, la perte et les départs
In meinem Blut gibt es Krieg, Verlust und Abschied
Mais il y a surtout l'amour, l'amour
Doch vor allem gibt es Liebe, Liebe
Dans mon sang, se mélangent les peuples et le brouillard
In meinem Blut mischen sich Völker und Nebel
Mais il n'y a que l'amour qui raconte bien mon histoire
Doch nur die Liebe erzählt meine Geschichte richtig
Oh-oh, oh-oh-oh
Oh-oh, oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh
Chez moi y a combien des destins qui mériteraient d'être entendus?
Bei mir, wie viele Schicksale verdienen es, gehört zu werden?
Et même si pour vous ça vaut rien, combien d'entre nous ont connu
Und wenn's dir nichts wert ist, wie viele von uns kannten
Ces bateaux qu'on forçait à prendre vers des terres aux langues inconnues
Die Boote, die man zwang zu nehmen in Länder unbekannter Sprache
La vie qu'il fallait réapprendre pour oublier ce qu'on avait su
Das Leben neu zu lernen, um zu vergessen, was man wusste
Chez moi, il y a ces trains qui ont roulé droit vers la mort
Bei mir gab's Züge, die rollten Richtung Tod
Chez moi, il y a de vraies attaches dans des centaines de milliers de ports
Bei mir gibt's echte Verbindungen in tausend Häfen
Chez moi y a aussi une gitane qui chantait le soir au coin du feu
Bei mir gibt's eine Zigeunerin, die sang am Feuerabend
J'porte son nom, j'brandis sa flamme quand j'me tiens là, devant vos yeux
Ich trag ihren Namen, halt ihre Flamme hoch, vor deinen Augen jetzt
Je viens de partout, chez moi, les gens sèment, sèment
Ich komm von überall, bei mir säen Menschen, säen
Ils font fleurir des graines pour qu'elles deviennent vie
Lassen Samen blühn, dass sie zum Leben werden
Je viens de partout, chez moi, les gens s'aiment, s'aiment
Ich komm von überall, bei mir lieben Menschen, lieben
Les différences sont belles puisque je suis en vie
Unterschiede sind schön, weil ich am Leben bin
Dans mon sang, il y a la guerre, la perte et les départs
In meinem Blut gibt es Krieg, Verlust und Abschied
Mais il y a surtout l'amour, l'amour
Doch vor allem gibt es Liebe, Liebe
Dans mon sang, se mélangent les peuples et le brouillard
In meinem Blut mischen sich Völker und Nebel
Mais il n'y a que l'amour qui raconte bien mon histoire
Doch nur die Liebe erzählt meine Geschichte richtig
Oh-oh, oh-oh-oh
Oh-oh, oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh (mais chantez, wesh)
Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh (aber sing, Mensch)
Oh-oh, oh-oh-oh
Oh-oh, oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh
S'il ne faut retenir qu'une chose, c'est que chez moi, c'est le partage
Wenn man nur eines behält: Bei mir geht's ums Teilen
Bien sûr que ce n'est pas toujours rose, mais on a le cœur en héritage
Gewiss nicht immer rosig, aber das Herz erbt man
Chez moi, il y a la transmission, ça sent la ville, ça sent la mer
Bei mir gibt's Weitergabe, riecht nach Stadt und Meer
L'argent se compte en tradition, en larmes, sur les joues de mon grand-père
Reichtum misst sich an Tradition, an Tränen auf Großvaters Wange
Chez moi, les femmes ont de la force, les hommes n'ont pas peur de pleurer
Bei mir sind Frauen stark, Männer weinen ohne Scham
Nos peaux sont dures comme de l'écorce, qui que l'on soit, on est aimé
Unsere Haut ist hart wie Rinde, wer man ist, man wird geliebt
Chez moi personne ne meurt vraiment, car tous deviennent des souvenirs
Bei mir stirbt keiner wirklich, denn alle werden Erinnerung
Qu'on chante ensemble au soir tombant, oui chez moi les morts ont le sourire
Die wir bei Dämmerung singen, ja bei mir lächeln Tote
Je viens de partout, chez moi, les gens sèment, sèment
Ich komm von überall, bei mir säen Menschen, säen
Ils font fleurir des graines pour qu'elles deviennent vie
Lassen Samen blühn, dass sie zum Leben werden
Je viens de partout, chez moi, les gens s'aiment, s'aiment
Ich komm von überall, bei mir lieben Menschen, lieben
Les différences sont belles puisque je suis en vie
Unterschiede sind schön, weil ich am Leben bin
Dans mon sang, il y a la guerre, la perte et les départs
In meinem Blut gibt es Krieg, Verlust und Abschied
Mais il y a surtout l'amour, l'amour
Doch vor allem gibt es Liebe, Liebe
Dans mon sang, se mélangent les peuples et le brouillard
In meinem Blut mischen sich Völker und Nebel
Mais il n'y a que l'amour qui raconte bien mon histoire
Doch nur die Liebe erzählt meine Geschichte richtig
Je viens de partout, chez moi, les gens sèment, sèment
Ich komm von überall, bei mir säen Menschen, säen
Ils font fleurir des graines pour qu'elles deviennent vie
Lassen Samen blühn, dass sie zum Leben werden
Je viens de partout, chez moi, les gens s'aiment, s'aiment
Ich komm von überall, bei mir lieben Menschen, lieben
Les différences sont belles puisque je suis en vie
Unterschiede sind schön, weil ich am Leben bin
Je viens de partout, chez moi, les gens sèment, sèment
Ich komm von überall, bei mir säen Menschen, säen
Ils font fleurir des graines pour qu'elles deviennent vie
Lassen Samen blühn, dass sie zum Leben werden
Je viens de partout, chez moi, les gens s'aiment, s'aiment
Ich komm von überall, bei mir lieben Menschen, lieben
Les différences sont belles puisque je suis en vie
Unterschiede sind schön, weil ich am Leben bin





Writer(s): Barbara Pievic, Elodie Filleul


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.