Barbara Pravi - Les ruines - traduction des paroles en allemand

Les ruines - Barbara Pravitraduction en allemand




Les ruines
Die Ruinen
Il y avait des murs autrefois
Früher standen hier Mauern
Ce n'est plus qu'un champs de bataille
Jetzt ist's nur noch ein Schlachtfeld
Si je regarde autour de moi
Wenn ich um mich herum schau
Je vois que tout n'est que poussière
Seh ich, dass alles nur Staub ist
Serai-je mieux, serai-je pire?
Werd ich besser sein, werd ich schlimmer sein?
Une fois que j'aurai reconstruit
Wenn ich erst wieder aufgebaut hab
Trouvé sous les cendres les racines
Unter der Asche die Wurzeln gefunden
De tout ce qui n'avait pas fleuri
Von allem, was nie geblüht hat
Je pense à ça quand sur ma bouche
Daran denk ich, wenn über meinen Mund
Coule le sel de mes pleurs
Das Salz meiner Tränen rinnt
Je pense aux fois tout s'écroule
Ich denk an die Male, wenn alles zusammenbricht
A ce qu'il y a sous la poussière
An das, was unter dem Staub liegt
Et si tout part, tout part en ruine
Und wenn alles, alles in Trümmer fällt
Je tends, je tends, je tends les bras
Streck ich, streck ich, streck ich meine Arme aus
Que mon corps fasse partie des ruines
Dass mein Teil sei von den Ruinen
Que puisse mes enfants après moi
Damit können dann nach mir meine Kinder
Reconstruire par dessus les ruines
Über den Ruinen neu aufbauen
Et faire des feux, des feux de joie
Und Freudensfeuer, Freudenfeuer entfachen
De fou, de beau et d'espérance
Aus Wahnsinn, Schönheit und Hoffnung
Qu'ils dansent, dansent comme des rois
Sie sollen tanzen, tanzen wie Könige
Au milieu de mon champs de ruines
Mitten auf meinem Trümmerfeld
Pierre après pierre je fais des tas
Stein um Stein, ich schichte Haufen
Qui deviennent des villes entières
Die werden zu ganzen Städten
Des ponts, des églises, des cimetières
Zu Brücken, Kirchen, Friedhöfen
Et j'y abrite tous ceux que j'aime
Und ich berg darin alle, die ich lieb
Mes morts, mes vivants, mes totems
Meine Toten, meine Lebenden, meine Schutzgeister
On chante, on danse de notre richesse
Wir singen, tanzen unser Glück
Quand de nos ruines, on a su faire des forteresses
Denn aus unsern Ruinen schufen wir Festungen
Je pense à ça quand sur ma bouche
Daran denk ich, wenn über meinen Mund
Coule le sel de mes pleurs
Das Salz meiner Tränen rinnt
Je pense aux fois tout s'écroule
Ich denk an die Male, wenn alles zusammenbricht
A ce qu'il y a sous la poussière
An das, was unter dem Staub liegt
Et si tout part, tout part en ruine
Und wenn alles, alles in Trümmer fällt
Je tends, je tends, je tends les bras
Streck ich, streck ich, streck ich meine Arme aus
Que mon corps fasse partie des ruines
Dass mein Teil sei von den Ruinen
Que puisse mes enfants après moi
Damit können dann nach mir meine Kinder
Reconstruire par dessus les ruines
Über den Ruinen neu aufbauen
Et faire des feux, des feux de joie
Und Freudensfeuer, Freudenfeuer entfachen
De fou, de beau et d'espérance
Aus Wahnsinn, Schönheit und Hoffnung
Qu'ils dansent, dansent comme des rois
Sie sollen tanzen, tanzen wie Könige
Et si tout part, tout part en ruine
Und wenn alles, alles in Trümmer fällt
Je tends, je tends, je tends les bras
Streck ich, streck ich, streck ich meine Arme aus
Que mon corps fasse partie des ruines
Dass mein Teil sei von den Ruinen
Que puisse mes enfants après moi
Damit können dann nach mir meine Kinder
Reconstruire par dessus les ruines
Über den Ruinen neu aufbauen
Et faire des feux, des feux de joie
Und Freudensfeuer, Freudenfeuer entfachen
De fou, de beau et d'espérance
Aus Wahnsinn, Schönheit und Hoffnung
Qu'ils dansent, dansent comme des rois
Sie sollen tanzen, tanzen wie Könige
Et si tout part, tout part en ruine
Und wenn alles, alles in Trümmer fällt
Je tends, je tends, je tends les bras
Streck ich, streck ich, streck ich meine Arme aus
Que mon corps fasse partie des ruines
Dass mein Teil sei von den Ruinen
Que puisse mes enfants après moi
Damit können dann nach mir meine Kinder
Reconstruire par dessus les ruines
Über den Ruinen neu aufbauen
Et faire des feux, des feux de joie
Und Freudensfeuer, Freudenfeuer entfachen
De fou, de beau et d'espérance
Aus Wahnsinn, Schönheit und Hoffnung
Qu'ils dansent, dansent comme des rois
Sie sollen tanzen, tanzen wie Könige
Je pense à ça quand sur ma bouche
Daran denk ich, wenn über meinen Mund
Coule le sel de mes pleurs
Das Salz meiner Tränen rinnt
Je pense aux fois tout s'écroule
Ich denk an die Male, wenn alles zusammenbricht
A ce qu'il y a sous la poussière
An das, was unter dem Staub liegt





Writer(s): Barbara Pievic, Thibaut Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.