Paroles et traduction Barbara Pravi - Reviens pour l'hiver
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reviens pour l'hiver
Вернись на зиму
Comme
c′est
beau
l'automne
à
Paris
Как
прекрасна
осень
в
Париже
Il
pleut,
des
feuilles
multicolores
Идет
дождь,
разноцветные
листья
кружатся
Et,
le
soleil
hiberne
comme
un
ours
И
солнце,
словно
медведь,
в
спячку
ушло
Moi
je
suis
seule
et
j′ai
le
coeur
gris
А
я
одна,
и
сердце
мое
серое
J'entends,
les
autres
rirent
au
dehors
Слышу,
как
другие
смеются
на
улице
Et,
devant
mes
yeux
las
il
fait
la
course
И
перед
моими
усталыми
глазами
все
мелькает
Et
ça
ressemble
à
ça
le
manque
de
toi
И
это
похоже
на
тоску
по
тебе
Me
trimballer
bêtement
les
bras
balants
Бессмысленно
бродить,
опустив
руки
Porter
trois
pulls
mais
frissonner
dedans
Носить
три
свитера,
но
все
равно
дрожать
от
холода
Et
regarder
tourner
le
temps
И
смотреть,
как
бежит
время
Reviens
pour
l′hiver
lorsque
la
nuit
mangera
le
jour
Вернись
на
зиму,
когда
ночь
поглотит
день
S′il
te
plaît,
pour
l'hiver
Пожалуйста,
на
зиму
Oh
faut
que
tu
saches
О,
ты
должен
знать
Je
vais
pas
te
mentir
ça
me
déprime,
ce
froid
sans
amour
Не
буду
врать,
меня
угнетает
этот
холод
без
любви
J′attendrai,
si
il
faut,
pour
toujours
Я
буду
ждать,
если
нужно,
вечно
On
se
couchera
sans
réfléchir,
un
peu
quand
on
le
voudra
Мы
будем
ложиться
спать,
не
думая,
когда
захотим
Et,
nos
deux
corps
mêleront
leur
solitude
И
наши
тела
смешают
свое
одиночество
Sur
nos
peaux
nos
doigts
qu'on
fera
courir
Наши
пальцы
будут
блуждать
по
коже
Ce
jeu
dessinera
dans
les
draps
des
infidélités
aux
habitudes
Эта
игра
на
простынях
нарисует
измену
привычкам
Mais
là
j′ai
bien
trop
mal
dans
le
creux
du
bide
Но
сейчас
у
меня
слишком
сильно
болит
в
животе
Je
me
rancune
et
mes
larmes
s'avalanchent
Я
злюсь
на
себя,
и
мои
слезы
льются
рекой
La
Terre
me
semble
banale
et
plus
vide
que
la
pleine
lune
un
dimanche
Земля
кажется
мне
банальной
и
более
пустой,
чем
полная
луна
в
воскресенье
Reviens
pour
l'hiver
lorsque
la
nuit
mangera
le
jour
Вернись
на
зиму,
когда
ночь
поглотит
день
S'il
te
plaît,
pour
l′hiver
Пожалуйста,
на
зиму
Oh
faut
que
tu
saches
О,
ты
должен
знать
Je
vais
pas
te
mentir
ça
me
déprime,
ce
froid
sans
amour
Не
буду
врать,
меня
угнетает
этот
холод
без
любви
J′attendrai,
si
il
faut,
pour
toujours
Я
буду
ждать,
если
нужно,
вечно
Reviens
pour
l′hiver
lorsque
la
nuit
mangera
le
jour
Вернись
на
зиму,
когда
ночь
поглотит
день
S'il
te
plaît,
pour
l′hiver
Пожалуйста,
на
зиму
Oh
faut
que
tu
saches
О,
ты
должен
знать
Je
vais
pas
te
mentir
ça
me
déprime,
ce
froid
sans
amour
Не
буду
врать,
меня
угнетает
этот
холод
без
любви
J'attendrai,
comme
toujours
Я
буду
ждать,
как
всегда
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barbara Pravi, Stan Neff
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.