Barbara Pravi - l'homme et l'oiseau - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Barbara Pravi - l'homme et l'oiseau




l'homme et l'oiseau
Человек и птица
Je les regarde battre des ailes
Я смотрю, как они машут крыльями,
Ces hirondelles qui te tournent autour
Эти ласточки, что кружат вокруг тебя.
Comme elles se cherchent dans ton regard
Как они ищут себя в твоем взгляде,
Elles qui n'auront pas ton amour
Они, которым не достанется твоей любви.
Ça les attire comme la lumière
Их влечет, как свет,
Ces cœurs comme toi, demi-clos
Эти сердца, как твое, полузакрытые.
Mais mon amour, vas-y, dis-leur
Но любовь моя, скажи им,
Qu'on n'enferme pas les oiseau
Что птиц не сажают в клетки.
Moi je t'admire depuis la terre
Я любуюсь тобой с земли,
Voler aux flancs des falaises
Парящим у склонов утесов.
Plus je te cherche, plus je te perds
Чем больше ищу тебя, тем больше теряю
Dans ce ciel de glace et de braise
В этом небе из льда и пламени.
Toi qui sais des choses qu'on n'sait pas
Ты, знающий то, чего мы не знаем,
Comme les fous, comme les enfants
Как безумцы, как дети.
Raconte-moi le monde que tu vois là-haut
Расскажи мне о мире, который ты видишь там, вверху,
Raconte-moi le dedans
Расскажи мне о том, что внутри.
Oh, garde-la, ta liberté
О, сохрани свою свободу,
Elle est ton long manteau d'hiver
Она твое длинное зимнее пальто,
Elle est ta grâce et ton fardeau
Она твоя благодать и твое бремя,
Entre l'homme et l'oiseau
Между человеком и птицей.
J'aime à t'imaginer danser
Мне нравится представлять тебя танцующим
Au loin dans ce ciel sans limite
Вдали, в этом безграничном небе,
Rêver qu'un jour tu me laisseras épouser
Мечтать, что однажды ты позволишь мне принять
Tes fugues et ta fuite
Твои побеги и бегство.
Je ferai de ton être un otage
Я сделаю твое существо заложником,
Ton corps, tes lèvres et sur ton dos
Твое тело, твои губы, и на твоей спине
Mes doigts dessineront des fleuves
Мои пальцы нарисуют реки,
Traces de mes griffes sur ta peau
Следы моих когтей на твоей коже.
Je t'embrasserai (on s'embrassera)
Я буду целовать тебя (мы будем целоваться)
Avec tant de rage (oh, tant de rage)
С такой яростью (о, с такой яростью),
Pour que ton corps (pour que tes heures)
Чтобы твое тело (чтобы твои часы)
Se souvienne (se souviennent)
Помнило (помнили)
De ma folie, de mon visage
Мое безумие, мое лицо,
Que mon abandon te parvienne
Чтобы моя покорность достигла тебя.
Tu pourras boire sur mes lèvres le désir de retenir la nuit
Ты сможешь пить на моих губах желание удержать ночь,
Jamais plus le jour se lèvera pour ne pas déranger nos cris
День больше никогда не наступит, чтобы не тревожить наши крики.
J'inventerai entre mes courbes des îles pour te réfugier
Я создам между своими изгибами острова, чтобы ты мог укрыться,
Quand trop en cage il te faudra reprendre ta liberté
Когда, слишком запертый в клетке, тебе понадобится вернуть свою свободу.
Oh mon amour, mon amour, je sais
О, любовь моя, любовь моя, я знаю,
Que tu repartiras bientôt
Что ты скоро улетишь.
On n'enferme pas les oiseaux
Птиц не сажают в клетки.
J'ai ouvert mes yeux ce matin
Я открыла глаза этим утром,
Et tu étais déjà parti
А ты уже ушел.
Les rideaux volent en dessin
Занавески рисуют узоры,
Sur mes murs blancs un peu jaunis
На моих белых, слегка пожелтевших стенах.
Comme un soupir, tu as filé
Как вздох, ты исчез
Au beau milieu de notre nuit
Посреди нашей ночи.
Vers quels bras t'es-tu envolé?
К чьим объятиям ты улетел?
Vers quelle nouvelle rêverie?
К какой новой мечте?





Writer(s): Barbara Pravi, Vincha


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.