Paroles et traduction Barbara Pravi - l'homme et l'oiseau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
l'homme et l'oiseau
Человек и птица
Je
les
regarde
battre
des
ailes
Я
смотрю,
как
они
машут
крыльями,
Ces
hirondelles
qui
te
tournent
autour
Эти
ласточки,
что
кружат
вокруг
тебя.
Comme
elles
se
cherchent
dans
ton
regard
Как
они
ищут
себя
в
твоем
взгляде,
Elles
qui
n'auront
pas
ton
amour
Они,
которым
не
достанется
твоей
любви.
Ça
les
attire
comme
la
lumière
Их
влечет,
как
свет,
Ces
cœurs
comme
toi,
demi-clos
Эти
сердца,
как
твое,
полузакрытые.
Mais
mon
amour,
vas-y,
dis-leur
Но
любовь
моя,
скажи
им,
Qu'on
n'enferme
pas
les
oiseau
Что
птиц
не
сажают
в
клетки.
Moi
je
t'admire
depuis
la
terre
Я
любуюсь
тобой
с
земли,
Voler
aux
flancs
des
falaises
Парящим
у
склонов
утесов.
Plus
je
te
cherche,
plus
je
te
perds
Чем
больше
ищу
тебя,
тем
больше
теряю
Dans
ce
ciel
de
glace
et
de
braise
В
этом
небе
из
льда
и
пламени.
Toi
qui
sais
des
choses
qu'on
n'sait
pas
Ты,
знающий
то,
чего
мы
не
знаем,
Comme
les
fous,
comme
les
enfants
Как
безумцы,
как
дети.
Raconte-moi
le
monde
que
tu
vois
là-haut
Расскажи
мне
о
мире,
который
ты
видишь
там,
вверху,
Raconte-moi
le
dedans
Расскажи
мне
о
том,
что
внутри.
Oh,
garde-la,
ta
liberté
О,
сохрани
свою
свободу,
Elle
est
ton
long
manteau
d'hiver
Она
– твое
длинное
зимнее
пальто,
Elle
est
ta
grâce
et
ton
fardeau
Она
– твоя
благодать
и
твое
бремя,
Entre
l'homme
et
l'oiseau
Между
человеком
и
птицей.
J'aime
à
t'imaginer
danser
Мне
нравится
представлять
тебя
танцующим
Au
loin
dans
ce
ciel
sans
limite
Вдали,
в
этом
безграничном
небе,
Rêver
qu'un
jour
tu
me
laisseras
épouser
Мечтать,
что
однажды
ты
позволишь
мне
принять
Tes
fugues
et
ta
fuite
Твои
побеги
и
бегство.
Je
ferai
de
ton
être
un
otage
Я
сделаю
твое
существо
заложником,
Ton
corps,
tes
lèvres
et
sur
ton
dos
Твое
тело,
твои
губы,
и
на
твоей
спине
Mes
doigts
dessineront
des
fleuves
Мои
пальцы
нарисуют
реки,
Traces
de
mes
griffes
sur
ta
peau
Следы
моих
когтей
на
твоей
коже.
Je
t'embrasserai
(on
s'embrassera)
Я
буду
целовать
тебя
(мы
будем
целоваться)
Avec
tant
de
rage
(oh,
tant
de
rage)
С
такой
яростью
(о,
с
такой
яростью),
Pour
que
ton
corps
(pour
que
tes
heures)
Чтобы
твое
тело
(чтобы
твои
часы)
Se
souvienne
(se
souviennent)
Помнило
(помнили)
De
ma
folie,
de
mon
visage
Мое
безумие,
мое
лицо,
Que
mon
abandon
te
parvienne
Чтобы
моя
покорность
достигла
тебя.
Tu
pourras
boire
là
sur
mes
lèvres
le
désir
de
retenir
la
nuit
Ты
сможешь
пить
на
моих
губах
желание
удержать
ночь,
Jamais
plus
le
jour
se
lèvera
pour
ne
pas
déranger
nos
cris
День
больше
никогда
не
наступит,
чтобы
не
тревожить
наши
крики.
J'inventerai
entre
mes
courbes
des
îles
pour
te
réfugier
Я
создам
между
своими
изгибами
острова,
чтобы
ты
мог
укрыться,
Quand
trop
en
cage
il
te
faudra
reprendre
ta
liberté
Когда,
слишком
запертый
в
клетке,
тебе
понадобится
вернуть
свою
свободу.
Oh
mon
amour,
mon
amour,
je
sais
О,
любовь
моя,
любовь
моя,
я
знаю,
Que
tu
repartiras
bientôt
Что
ты
скоро
улетишь.
On
n'enferme
pas
les
oiseaux
Птиц
не
сажают
в
клетки.
J'ai
ouvert
mes
yeux
ce
matin
Я
открыла
глаза
этим
утром,
Et
tu
étais
déjà
parti
А
ты
уже
ушел.
Les
rideaux
volent
en
dessin
Занавески
рисуют
узоры,
Sur
mes
murs
blancs
un
peu
jaunis
На
моих
белых,
слегка
пожелтевших
стенах.
Comme
un
soupir,
tu
as
filé
Как
вздох,
ты
исчез
Au
beau
milieu
de
notre
nuit
Посреди
нашей
ночи.
Vers
quels
bras
t'es-tu
envolé?
К
чьим
объятиям
ты
улетел?
Vers
quelle
nouvelle
rêverie?
К
какой
новой
мечте?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barbara Pravi, Vincha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.