Barbara Ruick - When I Marry Mr. Snow - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Barbara Ruick - When I Marry Mr. Snow




When I Marry Mr. Snow
Когда я выйду за Мистера Сноу
His name is Mister Snow,
Его зовут Мистер Сноу,
And an up-standed man is he.
И он очень порядочный мужчина.
He comes home every night in his round-bottomed boat,
Каждый вечер он возвращается домой на своей лодке с круглым дном,
With a net full of herring from the sea.
С сетью, полной сельди из моря.
An almost perfect beau,
Почти идеальный кавалер,
As refined as a girl could wish.
Такой благородный, как только девушка может пожелать.
But he spends so much time in his round-bottomed boat
Но он проводит так много времени в своей лодке с круглым дном,
That he can't seem to lose the smell of fish.
Что, кажется, не может избавиться от запаха рыбы.
The first time he kissed me the whiff from his clothes
Когда он впервые поцеловал меня, запах от его одежды
Knocked me flat on the floor of the room.
Опрокинул меня на пол комнаты.
But now that I love him, my heart's in my nose
Но теперь, когда я люблю его, мое сердце у меня в носу,
And fish is my fav'rite perfume!
И рыба мой любимый парфюм!
Last night he spoke quite low,
Вчера вечером он говорил очень тихо,
And a fair-spoken man is he.
И он такой красноречивый мужчина.
And he said "Miss Pipperidge, I'd like it fine
И он сказал: "Мисс Пипперидж, мне бы очень хотелось,
If I could be wed with a wife.
Если бы я смог жениться".
And indeed, Miss Pipperidge, if you'll be mine,
И действительно, мисс Пипперидж, если вы будете моей,
I'll be yours for the rest of my life."
Я буду вашим до конца своей жизни".
Next moment we were promised,
В следующее мгновение мы были помолвлены,
And now my mind's in a maze.
И теперь мой разум в смятении.
For all it can do is look forward to
Ведь все, что он может делать, это ждать с нетерпением
That wonderful day of days!
Того чудесного дня!
When I marry Mister Snow
Когда я выйду замуж за Мистера Сноу,
The flowers'll be buzzin' with the hum of bees
Цветы будут жужжать пчелиным гулом,
The birds'll make racket in the church yard trees
Птицы будут шуметь на деревьях церковного двора,
When I marry Mister Snow
Когда я выйду замуж за Мистера Сноу,
Then it's off to home we'll go.
Тогда мы отправимся домой.
And both of us'll look a little dreamy-eyed
И мы оба будем выглядеть немного мечтательными,
A driving to a cottage by the Oceanside
Направляясь к коттеджу на берегу океана,
Where the salty breezes blow.
Где дуют соленые бризы.
He'll carry me 'cross the threshold,
Он перенесет меня через порог,
And I'll be as meek as a lamb.
И я буду покорна, как ягненок.
Then he'll set me on my feet,
Потом он поставит меня на ноги,
And I'll say kinda sweet,
И я скажу как-то мило:
"Well, Mister Snow, here I am."
"Ну, Мистер Сноу, вот и я".
Then I'll kiss him so he'll know
Потом я поцелую его, чтобы он знал,
That evry'thin'll be as right as right can be
Что все будет так хорошо, как только может быть,
A living in a cottage by the sea with me
Жить со мной в коттедже у моря,
For I love that Mister Snow.
Потому что я люблю этого Мистера Сноу.
That young sea-faring,
Этого молодого моряка,
Bold and daring,
Смелого и дерзкого,
Big bewhiskered, overbearing
Большого, усатого, властного,
Darling Mister Snow.
Дорогого Мистера Сноу.





Writer(s): Oscar Hammerstein Ii, Richard Rodgers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.