Paroles et traduction Barbara Ruick - When I Marry Mr. Snow
When I Marry Mr. Snow
Когда я выйду за Мистера Сноу
His
name
is
Mister
Snow,
Его
зовут
Мистер
Сноу,
And
an
up-standed
man
is
he.
И
он
очень
порядочный
мужчина.
He
comes
home
every
night
in
his
round-bottomed
boat,
Каждый
вечер
он
возвращается
домой
на
своей
лодке
с
круглым
дном,
With
a
net
full
of
herring
from
the
sea.
С
сетью,
полной
сельди
из
моря.
An
almost
perfect
beau,
Почти
идеальный
кавалер,
As
refined
as
a
girl
could
wish.
Такой
благородный,
как
только
девушка
может
пожелать.
But
he
spends
so
much
time
in
his
round-bottomed
boat
Но
он
проводит
так
много
времени
в
своей
лодке
с
круглым
дном,
That
he
can't
seem
to
lose
the
smell
of
fish.
Что,
кажется,
не
может
избавиться
от
запаха
рыбы.
The
first
time
he
kissed
me
the
whiff
from
his
clothes
Когда
он
впервые
поцеловал
меня,
запах
от
его
одежды
Knocked
me
flat
on
the
floor
of
the
room.
Опрокинул
меня
на
пол
комнаты.
But
now
that
I
love
him,
my
heart's
in
my
nose
Но
теперь,
когда
я
люблю
его,
мое
сердце
— у
меня
в
носу,
And
fish
is
my
fav'rite
perfume!
И
рыба
— мой
любимый
парфюм!
Last
night
he
spoke
quite
low,
Вчера
вечером
он
говорил
очень
тихо,
And
a
fair-spoken
man
is
he.
И
он
такой
красноречивый
мужчина.
And
he
said
"Miss
Pipperidge,
I'd
like
it
fine
И
он
сказал:
"Мисс
Пипперидж,
мне
бы
очень
хотелось,
If
I
could
be
wed
with
a
wife.
Если
бы
я
смог
жениться".
And
indeed,
Miss
Pipperidge,
if
you'll
be
mine,
И
действительно,
мисс
Пипперидж,
если
вы
будете
моей,
I'll
be
yours
for
the
rest
of
my
life."
Я
буду
вашим
до
конца
своей
жизни".
Next
moment
we
were
promised,
В
следующее
мгновение
мы
были
помолвлены,
And
now
my
mind's
in
a
maze.
И
теперь
мой
разум
в
смятении.
For
all
it
can
do
is
look
forward
to
Ведь
все,
что
он
может
делать,
это
ждать
с
нетерпением
That
wonderful
day
of
days!
Того
чудесного
дня!
When
I
marry
Mister
Snow
Когда
я
выйду
замуж
за
Мистера
Сноу,
The
flowers'll
be
buzzin'
with
the
hum
of
bees
Цветы
будут
жужжать
пчелиным
гулом,
The
birds'll
make
racket
in
the
church
yard
trees
Птицы
будут
шуметь
на
деревьях
церковного
двора,
When
I
marry
Mister
Snow
Когда
я
выйду
замуж
за
Мистера
Сноу,
Then
it's
off
to
home
we'll
go.
Тогда
мы
отправимся
домой.
And
both
of
us'll
look
a
little
dreamy-eyed
И
мы
оба
будем
выглядеть
немного
мечтательными,
A
driving
to
a
cottage
by
the
Oceanside
Направляясь
к
коттеджу
на
берегу
океана,
Where
the
salty
breezes
blow.
Где
дуют
соленые
бризы.
He'll
carry
me
'cross
the
threshold,
Он
перенесет
меня
через
порог,
And
I'll
be
as
meek
as
a
lamb.
И
я
буду
покорна,
как
ягненок.
Then
he'll
set
me
on
my
feet,
Потом
он
поставит
меня
на
ноги,
And
I'll
say
kinda
sweet,
И
я
скажу
как-то
мило:
"Well,
Mister
Snow,
here
I
am."
"Ну,
Мистер
Сноу,
вот
и
я".
Then
I'll
kiss
him
so
he'll
know
Потом
я
поцелую
его,
чтобы
он
знал,
That
evry'thin'll
be
as
right
as
right
can
be
Что
все
будет
так
хорошо,
как
только
может
быть,
A
living
in
a
cottage
by
the
sea
with
me
Жить
со
мной
в
коттедже
у
моря,
For
I
love
that
Mister
Snow.
Потому
что
я
люблю
этого
Мистера
Сноу.
That
young
sea-faring,
Этого
молодого
моряка,
Bold
and
daring,
Смелого
и
дерзкого,
Big
bewhiskered,
overbearing
Большого,
усатого,
властного,
Darling
Mister
Snow.
Дорогого
Мистера
Сноу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oscar Hammerstein Ii, Richard Rodgers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.