Barbara - À mourir pour mourir - Ancienne Version - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Barbara - À mourir pour mourir - Ancienne Version




À mourir pour mourir - Ancienne Version
Умереть, чтобы умереть - старая версия
À mourir pour mourir, je choisis l'âge tendre
Умереть, чтобы умереть, я выбираю юный возраст,
Et partir pour partir, je ne veux pas attendre
А уйти, чтобы уйти, я не хочу ждать.
Je ne veux pas attendre
Я не хочу ждать.
J'aime mieux m'en aller du temps que je suis belle
Мне лучше уйти, пока я красива,
Qu'on ne me voit jamais fanée sous ma dentelle
Чтобы меня никогда не видели увядшей под кружевами,
Fanée sous ma dentelle
Увядшей под кружевами.
Et ne venez pas me dire qu'il est trop tôt pour mourir
И не говорите мне, что умирать еще слишком рано,
Avec vos aubes plus claires, allez donc vous faire lanlaire
Со своими светлыми рассветами, идите и развлекайтесь.
J'ai vu l'or et la pluie sur les jardins d'automne
Я видела золото и дождь в осенних садах,
Les forêts alanguis, la vague qui se cogne
Утомленные леса, волну, что бьется,
La vague qui se cogne
Волну, что бьется.
Au ventre de la nuit, j'ai couché ma jeunesse
В чреве ночи я провела свою юность,
Mes matins enfleuris dans des lits de caresse
Мои цветущие утра в постелях ласки,
Dans des lits de caresse
В постелях ласки.
Et tant mieux s'il y en a qui, les yeux pleins de lumière
И тем лучше, если есть те, кто с глазами, полными света,
Ont préféré les combats
Предпочли битвы,
Pour aller se faire lanlaire
Чтобы идти развлекаться.
Au jardin du bon Dieu, ça n'a plus d'importance
В саду Господнем не имеет значения,
Qu'on s'y couche amoureux ou tombé pour la France
Ложишься ли ты в него влюбленным или павшим за Францию,
Ou tombé pour la France
Или павшим за Францию.
Il est d'autres combats que le feu des mitrailles
Есть и другие битвы, кроме огня сражений,
On ne se blesse pas, qu'à vos champs de bataille
Ранят не только на ваших полях брани,
Qu'à vos champs de bataille
На ваших полях брани.
Et ne comptez pas sur moi s'il faut soulager mes frères
И не рассчитывайте на меня, если нужно поддержать моих братьев.
Et, pour mes frères, ça ira, j'ai fait ce que j'ai su faire
Для своих братьев я сделала то, что могла.
Si c'est peu, si c'est rien, qu'ils décident eux-mêmes
Мало это или нет, пусть решают сами,
Je n'espère plus rien mais je m'en vais sereine
Я больше ни на что не надеюсь, но ухожу без сожалений,
Mais je m'en vais sereine
Но ухожу без сожалений.
Sur un long voilier noir, la mort pour équipage
На большом черном паруснике, со смертью в команде,
Demain, c'est l'au revoir, je quitte vos rivages
Завтра мы прощаемся, я покидаю ваши берега,
Je quitte vos rivages
Я покидаю ваши берега.
Sur leurs beaux habits neufs, ils versent une larme
На свои красивые новые одежды они прольют слезу,
Consolés mais veufs, ils oublieront mes charmes
Утешенные, но овдовевшие, они забудут мои чары,
Ils oublieront mes charmes
Они забудут мои чары.
Je ne leur laisse rien, je n'ai pas d'héritage
Я им ничего не оставляю, у меня нет наследства,
Ni fortune, ni bien, cette rouge noie mon âge
Ни богатства, ни имущества, эта красная [смерть] скрывает мой возраст,
Cette rouge noie mon âge
Эта красная [смерть] скрывает мой возраст.
Car mourir pour mourir, je ne veux pas attendre
Ведь умереть, чтобы умереть, я не хочу ждать,
Et partir pour partir, j'ai choisi l'âge tendre
А уйти, чтобы уйти, я выбрала юный возраст.





Writer(s): Monique Serf (barbara)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.