Barbara - A chaque fois (Live Hambourg 1966) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Barbara - A chaque fois (Live Hambourg 1966)




A chaque fois (Live Hambourg 1966)
Every Time (Live Hamburg 1966)
Chaque fois qu\\'on parle d\\'amour,
Every time we talk of love,
C\\'est avec \\"\\"jamais\\"\\" et \\"\\"toujours\\"\\
It's with "forever" and "always",
,"\\"\\"Viens, viens, je te fais le serment
, "Come, come, I swear to you
Qu\\'avant toi, y avait pas d\\'avant,
That before you, there was no before,
Y avait pas d\\'ombre et pas de soleil.
There was no shadow and no sun.
Le jour, la nuit c\\'itait pareil.
Day and night, it was the same.
Y avait pas au, creux de mes reins,
There was no, in the hollow of my loins,
Douce, la chaleur de tes mains.\\"\\
Sweet, the warmth of your hands.
,"A chaque fois, ' chaque fois,
, Every time, every time,
Chaque fois qu\\'on parle d\\'amour.
Every time we talk of love.
Chaque fois qu\\'on aime d\\'amour,
Every time we love with love,
C\\'est avec \\"\\"jamais\\"\\" et \\"\\"toujours\\"\\".
It's with "forever" and "always".
On refait le mjme chemin
We redo the same path
En ne se souvenant de rien
Remembering nothing
Et l\\'on recommence, soumise,
And we start over, submissive,
Florence et Naples,
Florence and Naples,
Naples et Venise.
Naples and Venice.
On se le dit, et on y croit,
We tell ourselves, and we believe it,
Que c\\'est pour la premihre fois,
That it's for the first time,
A chaque fois, ' chaque fois,
Every time, every time,
Chaque fois qu\\'on aime d\\'amour.
Every time we love with love.
Ah, pouvoir encore et toujours
Ah, to be able again and always
S\\'aimer et mentir d\\'amour
To love and lie about love
Et, bien qu\\'on connaisse l\\'histoire,
And, although we know the story,
Pouvoir s\\'imerveiller d\\'y croire
To be able to marvel at believing it
Et se refaire, pour pas une thune,
And to remake, for not a dime,
Des clairs d\\'amour au clair de lune
Moonshine to moonlight
Et rester l', c\\'est merveilleux,
And stay there, it's wonderful,
A se rire du fond des yeux.
To laugh from the bottom of my eyes.
Ah, pouvoir encore et toujours
Ah, to be able again and always
S\\'aimer et mentir d\\'amour.
To love and lie about love.
Ah redis-le, redis-le moi,
Ah tell me again, tell me again,
Que je suis ta premihre fois.
That I am your first time.
Viens, et fais-moi le serment
Come, and swear to me
Qu\\'avant moi, y avait pas d\\'avant,
That before me, there was no before,
Y avait pas d\\'ombre et pas de soleil.
There was no shadow and no sun.
Le jour, la nuit, c\\'itait pareil.
Day and night, it was the same.
Y avait pas, au creux de tes reins,
There was no, in the hollow of your loins,
Douce, la chaleur de mes mains.
Sweet, the warmth of my hands.
Ah redis-le, redis-le moi,
Ah tell me again, tell me again,
Que je suis ta premihre fois.
That I am your first time.
Ah, redis-le moi, je te crois.
Ah, tell me again, I believe you.
Je t\\'aime, c\\'est la premihre fois,
I love you, it's the first time,
Comme ' chaque fois,
Like every time,
Comme ' chaque fois,
Like every time,
Comme ' chaque fois...
Like every time...





Writer(s): Monique Andree Serf


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.